俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

俄媒:中国人愿意出高价买俄罗斯食品!原因是。。。

时间:2016-11-19来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:俄媒:中国人愿意出高价买俄罗斯食品!原因是。。。Бизнесмен из КНР: китайцы готовы перепл
(单词翻译:双击或拖选)
俄媒:中国人愿意出高价买俄罗斯食品!原因是。。。
 
Бизнесмен из КНР: китайцы готовы переплачивать за российскую еду
中国商人:中国人为买俄罗斯食品愿意多付钱
 
 
 
УРУМЧИ (Китай), 25 окт — РИА Новости, Татьяна Калмыкова. Покупатели из Китая готовы платить двойную цену за российскую продукцию, поскольку она качественнее и вкуснее, заявил гендиректор синьцзянской платформы электронной коммерции Yelinmall Чжан Дунлян.
俄新社塔季扬娜?卡尔梅科娃10月25日乌鲁木齐报道。新疆电商平台野林猫总经理赵东亮(Чжао Дунлян)称,中国消费者愿意出双倍的价钱购买俄罗斯食品,因为俄罗斯食品品质和口味更佳。
 
 
 
"В Синьцзян-Уйгурском автономном районе (СУАР) действует электронная площадка, через которую китайские малые и средние компании продают товары в Россию и страны СНГ, а также импортируют товары из этих стран. Здесь зарегистрировано 12 тысяч компаний, и они продают в основном одежду, обувь и электронику. Здесь также представлено 98 российских производителей", — сообщил Чжан Дунлян российским и китайским журналистам.
赵东亮对俄中记者说:“在新疆开设了一个电商平台,中国中小企业通过该平台向俄罗斯和独联体国家销售商品,同时从这些国家进口商品。有12000家公司在平台注册,他们主要出售衣服、鞋和电子产品。还有98家俄罗斯生产商加入了该平台。”
 
 
 
По его словам, "российские продукты питания не только вкусные, но и полезные, потому они дороже наших".
他说:“俄罗斯食品不仅味道好,而且有益于健康,所以他们的食品比我们国产的卖得贵”。
 
 
 
Наибольшей популярностью пользуются экологически чистые товары из России: молочные, мясные продукты, кондитерские изделия; скоропортящиеся товары вроде мороженого пока не продаются, поскольку их долго везти из России, но с развитием логистики эти товары тоже появятся в ассортименте, рассказал гендиректор Yelinmall. Его компания ведёт торговлю с 15 странами, в том числе экспортирует товары из России, Белоруссии, Украины, Казахстана, Узбекистана, Молдавии.
赵东亮说,最受欢迎的是俄罗斯的绿色食品,如:奶制品,肉制品和糖果制品。像冰淇淋那样的易腐食品暂不进行销售,因为这些食品从俄罗斯发出后要在路上耽搁很久。但随着物流业的发展,这些产品也将出现在所售商品的行列之中。他的公司与15个国家进行贸易往来,包括接收来自俄罗斯、白俄罗斯、乌克兰、哈萨克斯坦、乌兹别克斯坦和摩尔多瓦出口商品。
 
 
 
Российские продукты питания уже хорошо себя зарекомендовали в Китае. Так, на прилавках супермаркетов можно увидеть российский шоколад, муку, подсолнечное масло, печенье, мед, мороженое. Данные товары имеются не только в приграничных с Россией провинциях. Что касается интернет-торговли, то экологически чистые продукты из России уже можно приобрести как на крупнейших интернет-платформах Tmall, jd.com, LeEco, так и на региональных — Epinduo провинции Хэйлунцзян и Yelinmall в СУАР.
在中国,俄罗斯食品的品质早已得到了证明。因此,在超市的柜台上能够看到俄罗斯的巧克力、面粉、葵花籽油、饼干、蜂蜜和冰淇淋。这些商品不只是在与俄罗斯相邻的中国边境省份才有。说到网购,俄罗斯的绿色食品已经可以在天猫、京东商场和乐视购等大型网络平台上买到,也可以从黑龙江的“俄品多”和新疆的“野林猫”等地方网络平台上购买。
 
 
 
今日热词
1.платформа электронной коммерции 电商平台
2.скоропортящийся 易腐烂的
3.логистика 物流
4.прилавок  柜台
5.интернет-торговля 网购
 
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 乌鲁木齐报道


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表