16 октября в Инновационном центре Сколково в Москве прошел 2-й Китайско-российский диалог по инновациям. В пленарном заседании Диалога приняли участие заместитель министра науки и технологий КНР Чжан Цзяньго и заместитель министра экономического развития РФ Сергей Горьков.
张建国副部长在致辞中指出,近年来,中国建立了一批创新合作项目, 如烟台中俄高新技术产业化合作示范基地、浙江巨化中俄科技园、黑龙江中俄科技与产业化合作中心、长春中俄科技园,俄罗斯建立了莫斯科中俄友谊科技园。这些基础设施的建立,为两国创新合作提供了咨询等服务平台。2016年,中俄签署《关于在创新领域开展合作的谅解备忘录》,中俄创新对话机制正式启动。
В своем выступлении Чжан Цзяньго отметил, что в последние годы в Китае реализован целый ряд совместных инновационных проектов, среди которых Китайско-российская показательная база сотрудничества по внедрению новых и высоких технологий в г. Яньтай, Китайско-российский технопарк Цзюйхуа в пров. Чжэцзян, Китайско-российский центр научно-технического сотрудничества и производства в пров. Хэйлунцзян, Китайско-российский технопарк в г. Чанчунь и др. В Москве открыт российско-китайский технопарк Дружба. Все эти инфраструктурные объекты позволили сформировать комплексную площадку для предоставления консультационных и прочих услуг. В 2016 году Китай и Россия подписали меморандум о сотрудничестве в сфере инноваций, на основе которого впоследствии был запущен механизм Диалога по инновациям между двумя странами.
格里科夫副部长指出,中俄非常重视创新驱动,并将创新作为双边重要合作领域之一。两国在直升机发动机的研发、格罗纳斯与北斗系统的兼容等领域展开成功合作。
Сергей Горьков, в свою очередь, отметил, что РФ и КНР уделяют повышенное внимание инновационному развитию и считают его одним из наиболее важных направлений двустороннего сотрудничества. Стороны провели успешное сотрудничество в сфере разработки вертолетных двигателей, совместимости спутниковых навигационных систем ГЛОНАСС и Beidou.
中俄创新对话吸引了来自两国政府、高校、科研机构、高新园区、产业联盟、投资机构、技术转移机构和创新型企业的代表与会,共同围绕中俄地区创新合作、创新产业集群政策、科技金融等议题展开深入讨论。
В очередном Диалоге по инновациям приняли участие представители правительств Китая и России, высших учебных заведений, научно-исследовательских центров, высокотехнологических парков, промышленных союзов, инвестиционных аппаратов, организаций передачи и распространения технологий, а также представители инновационных компаний. Участники Диалога провели дискуссии по таким вопросам, как межрегиональное инновационное сотрудничество Китая и России, политика инновационных промышленных кластеров, финансовые технологии и т.д.
中俄共同签署并发表了《第二届中俄创新对话联合宣言》,确定了《2019-2024年中俄创新合作工作计划(路线图)》。2017年“首届中俄创新对话”在北京举行。
Стороны подписали и опубликовали Совместную декларацию 2-го Китайско-российского диалога по инновациям, определили Дорожную карту – "План работы по китайско-российскому инновационному сотрудничеству на 2019 -2024 гг.".
1-й Китайско-российский диалог по инновациям прошел в Пекине в 2017 году.