俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

双语|普京宣布提高社会福利,其中包括……

时间:2022-03-31来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Путин анонсировал увеличение МРОТ*, прожиточного минимума и зарп
(单词翻译:双击或拖选)
 Путин анонсировал увеличение МРОТ*, прожиточного минимума и зарплат бюджетников
 
普京宣布提高最低工资标准、最低生活保障金额和公职人员工资
 
 
 
*минимальный размер оплаты труда最低工资标准
 
Кроме того, будут увеличены соцвыплаты и пенсии
 
此外,社会福利和养老金也将有所提高
 
НОВО-ОГАРЕВО, 16 марта. /ТАСС/. Российские власти в ближайшее время увеличат минимальный размер оплаты труда, величину прожиточного минимума, зарплаты бюджетников, а также все социальные выплаты, в том числе пенсии. Об этом заявил президент РФ Владимир Путин, открывая в среду совещание по социально-экономической поддержке субъектов РФ.
 
塔斯社 新奥加廖沃 3月16日电 俄罗斯总统弗拉基米尔·普京在周三召开的俄联邦主体社会经济支持会议上表示,俄罗斯当局将于近期提高最低工资标准、最低生活保障金额、公职人员工资以及包括养老金在内的所有社会福利。
 
"Понимаю, что серьезно бьет по доходам людей рост цен. Поэтому в ближайшее время примем решение по увеличению всех социальных выплат, включая пособия и пенсии. Повысим минимальный размер оплаты труда (МРОТ) и величину прожиточного минимума, а также увеличим зарплаты в бюджетной сфере", - указал глава государства.
 
俄总统说:“我知道物价上涨对人们的收入造成了严重的打击。因此,在不久的将来,我们将增加所有社会福利,其中包括救济金和养老金。我们将提高最低工资标准和最低生活保障金额,并提高预算领域的工资。”
 
Он поручил правительству рассчитать точные параметры такого повышения. "И подчеркну: даже в текущей непростой ситуации по итогам года нам необходимо добиться снижения уровня бедности и неравенства. Это вполне реализуемая задача даже сегодня", - добавил президент.
 
他责成政府计算出各项福利提高的具体数值。普京补充说:“我必须强调:即使目前局势艰难,我们必须在今年年底前降低贫困和不平等程度。即使在今天,这也是一项完全可以实现的任务。” 
 
Путин призвал кабмин и регионы сконцентрироваться на выполнении этой задачи и добавил, что она "носит не только экономический характер, но и является вопросом социальной справедливости".
 
普京敦促内阁和各地区集中精力完成这项任务。他表示,这不仅是一项“经济性质”的任务,也是一个“关乎社会正义”的问题。
 
Кроме того, глава государства поручил правительству в сжатые сроки проанализировать эффективность мер поддержки людей, потерявших работу. Как отметил президент, очевидно, что такие меры надо расширять, в том числе за счет механизма социального контракта.
 
此外,普京总统指示政府尽快分析出支持失业人员措施的有效性。他指出,应当通过包括社会契约在内的机制,扩大这些措施的适用范围。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表