俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

俄大使:日本政策导致政治对话被冻结

时间:2023-01-09来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:ТОКИО, 15 нояРИА Новости. Позиция Токио по отношению к Москве и ее н
(单词翻译:双击或拖选)
 ТОКИО, 15 ноя – РИА Новости. Позиция Токио по отношению к Москве и ее недружественная политика привели к замораживанию практически всех форм политического диалога, заявил в интервью российским журналистам российский посол в Японии Михаил Галузин, который завершает свою миссию.
 
俄新社 东京 11月15日电. 即将结束任期的俄罗斯驻日本大使米哈伊尔·加卢津向俄罗斯记者表示,东京对莫斯科的态度及其不友好的政策导致俄日几乎所有形式的政治对话被冻结。
 
 
 
"Японская сторона заняла в отношении России и связей с ней недружественную позицию, солидаризировавшись с курсом коллективного Запада на оказание тотального политического, экономического, психологического давления на нашу страну. И такая недружественная политика Японии привела к очень серьезному охлаждению атмосферы наших отношений, ухудшению их качества, она низвела российско-японские отношения до очень низкого уровня", - сказал дипломат.
 
加卢津表示:"日方对俄罗斯以及与俄罗斯的关系采取了不友好的立场,支持西方国家集体对我国施加全面政治、经济和心理压力的路线。日本的这种不友好政策导致了我们之间关系的严重冷却与两国关系质量的恶化,这把俄日关系拖到了一个非常低的水平。”
 
 
 
Сейчас, по словам Галузина, заморожены почти все формы политического диалога, а Япония занимает недружественную позицию, регулярно вводя новые санкции и придерживаясь недружественной риторики на самом высоком государственном уровне.
 
加卢津称,现如今俄日几乎冻结了所有形式的政治对话,日方以定期更新制裁的形式采取了极其不友好的态度,日本国家和政治最高层对俄罗斯发表了极其不友好的言辞。
 
 
 
В этой обстановке, констатировал дипломат, утрачена возможность для ведения переговоров по документу о дальнейшем развитии двусторонних отношений, который открывал бы путь для более активных, масштабных и содержательных отношений во всех сферах.
 
他还指出,在这种环境下,失去了就进一步发展双边关系的新一套俄日全面文件进行谈判的机会,而这一文件本可以为双边在所有领域建立更积极、更广泛和更实质性的关系铺平道路。
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表