俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » Гарри Поттер哈利·波特 » Гарри Поттер и философский камень(哈利·波特与魔法石) » 正文

Глава 4 «Флориш и Блоттс»(4)

时间:2024-02-23来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Господи, когда же это кончится, подумал он и в тот же миг ничком вы
(单词翻译:双击或拖选)

«Господи, когда же это кончится», — подумал он и в тот же миг ничком вывалился из

камина на холодный пол какой- то комнаты. От удара стёкла очков жалобно звякнули.

Прижимая к лицу треснувшие очки, слегка пошатываясь, Гарри поднялся на ноги. Голова

кружилась, он весь был вымазан в саже, ни Фреда, ни Джорджа в комнате не было.

— Да где же это я? — прошептал Гарри, оглядывая большой, слабо освещённый зал.

Что это волшебная лавка, сомнений нет. Но в ней никаких школьных принадлежностей.

В витрине под стеклом красовались сушёная рука, заляпанная кровью, колода карт и

пристально смотревший хрустальный глаз. Со стен таращились зловещие маски. А на

прилавке — кошмар! — разложены человеческие кости разных форм и размеров. С потолка

свисают ржавые, заострённые инструменты для пыток. И самое неприятное — тёмная, узкая

улочка, которую видно сквозь пыльное окно, — явно не Косой переулок.

Надо уносить отсюда ноги, и чем раньше, тем лучше. Ушибленный нос всё ещё саднил,

но сейчас это пустяки. Гарри метнулся было к входной двери и на полпути замер. К

магазину приближались двое. Один из них — человек, которого Гарри, перемазанный в

саже, с треснувшими очками на носу, меньше всего хотел видеть. Это был злокозненный

Драко Малфой собственной персоной.

По левую руку Гарри заметил большой чёрный шкаф и, недолго думая, шмыгнул туда.

Потянул на себя дверцу, оставив щёлку, и в ту же секунду зазвенел звонок. Входная дверь

отворилась, Драко вошёл в лавку, за ним следом… ну, конечно, его отец. То же бледное

остроносое лицо, холодные серые глаза. Вылитый Драко!

— Руками ничего не трогай! — приказал мистер Малфой сыну, который уже потянулся к

хрустальному глазу.

— Но ты ведь хотел купить мне подарок.

— Я тебе обещал скоростную метлу.

— На что она мне? Я же не играю за свою команду. В прошлом году Гарри Поттер купил

себе метлу «Нимбус-2000». Получил особое разрешение от Дамблдора и стал играть за свой

Гриффиндор: Как же, знаменитость! И всё из-за этого дурацкого шрама на лбу, — злился

Драко, разглядывая шеренгу черепов на полке. — Все считают его умником. Ах,

распрекрасный Поттер! Ах, какой шрам! Какая метла!

— Заладил своё! Ты мне уже сто раз это говорил, — рассердился мистер Малфой. —

Напоминаю тебе: плохо относиться к Гарри Поттеру нельзя. Весь народ считает его героем.

Ведь это из-за него не стало Тёмного Лорда.

За прилавком возник сутулый человечек с сальными, зализанными назад волосами.

— А-а, мистер Горбин…

— Добро пожаловать, мистер Малфой! Всегда рад видеть у себя вас и вашего сына. —

Голос у хозяина лавки был такой же елейный, как и волосы. — Что желаете-с? У меня есть

что показать. Только что получили товар, и цены умеренные!

— Сегодня я не покупаю, мистер Горбин, — важно произнёс Малфой- старший, — а

продаю.

— Продаёте? — Улыбка сползла с лица Горбина.

— Вы, верно, слышали, Министерство объявило очередной рейд. А у меня дома… м-м…

кое-что есть. И если ко мне придут, я могу оказаться в неловком положении.

С этими словами Малфой достал из сумки свиток пергамента и поднёс его к глазам

лавочника.

— Неужели Министерство осмелится беспокоить вас, сэр? — возмутился Горбин и

водрузил на нос пенсне.

Малфой скривил губы.

— Министерство уже начало под нас копать. Ходят слухи, готовится новый закон в

защиту маглов. Не сомневаюсь, за этим стоит вшивый любитель простецов и редкий болван

мистер Уизли. — Малфой затрясся от гнева. — Боюсь, кое-какие яды могут показаться…

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表