俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » Гарри Поттер哈利·波特 » Гарри Поттер и философский камень(哈利·波特与魔法石) » 正文

Глава 4 «Флориш и Блоттс»(8)

时间:2024-02-23来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Старосты Хогвартса и их дальнейший жизненный путь, громко прочит
(单词翻译:双击或拖选)

— «Старосты Хогвартса и их дальнейший жизненный путь», — громко прочитал Рон

текст с задней обложки.

— Не мешай! — выпалил Перси, не отрываясь от чтения.

— Он у нас очень честолюбивый и целеустремлённый. Хочет быть министром магии, —

отойдя от брата, объяснил Рон друзьям вполголоса.

Через час они поспешили в магазин «Флориш и Блоттс». И, надо сказать, не одни они

туда торопились. Подойдя к магазину, друзья, к своему изумлению, увидели огромную

толпу у входа, рвавшуюся внутрь. Причиной этому была, очевидно, огромная вывеска на

верхнем окне:

Златопуст Локонс подписывает автобиографию «Я — ВОЛШЕБНИК» сегодня с 12.30 до

16.30.

— Мы сейчас увидим самого Локонса, — в восторге пролепетала Гермиона. — Он же

написал почти все учебники из нашего списка!

Толпа главным образом состояла из женщин возраста миссис Уизли. У входа

затюканный волшебник без конца повторял:

— Спокойнее, леди, спокойнее! Не толкайтесь! Пожалуйста, аккуратней с книгами!

Гарри с Роном и Гермионой протиснулись внутрь. Ну и ну! Очередь тянулась через весь

магазин в самый конец, где Локонс подписывал свои книги. Взяв по книжке «Каникулы с

каргой», все трое устремились вдоль очереди, туда, где стояли Уизли и родители Гермионы.

— Вот и вы! Прекрасно! — взволнованно дыша и приглаживая волосы, воскликнула

миссис Уизли. — Ещё минута — и мы увидим его!

И вот — о, счастье! — увидели. Он восседал за столом в окружении собственных

портретов. Все они подмигивали и одаривали ослепительными улыбками поклонниц и

поклонников. Живой Локонс был в мантии цвета незабудок, в тон голубым глазам.

Волшебная шляпа лихо сдвинута на золотистых локонах.

Коротышка нервозного вида приплясывал вокруг стола, то и дело щёлкая большой

фотокамерой, из которой при каждой вспышке валил густой пурпурный дым.

— Не мешайся! — рявкнул он на Рона, пятясь назад и наступив ему на ногу. — Не

видишь, я снимаю для «Ежедневного пророка».

— Тоже мне! — Рон потёр отдавленную ногу другой.

Локонс услыхал восклицание. Посмотрел в сторону Рона. И вдруг вскочил с таким

видом, как будто в магазине приземлилась летающая тарелка.

— Не может быть! Неужели это сам Гарри Поттер! — возликовал он.

Возбуждённо шепчась, толпа расступилась. Локонс ринулся к мальчику, схватил его за

руку, потащил к столу. И толпа разразилась бурными аплодисментами. Позируя перед

фотографом, Локонс с силой затряс руку вспыхнувшего до корней волос Гарри.

Фотоаппарат щёлкал как бешеный, пуская в сторону семейства Уизли густые клубы дыма.

— Гарри! Улыбнись шире! — Локонс и сам ослепительно улыбнулся. — Мы с тобой

украсим первую полосу!

Коротышка кончил снимать, и Локонс выпустил руку мальчика. Разминая занемевшие

пальцы, Гарри хотел было присоединиться к своим, но Локонс, схватив его за плечо, не дал

сделать и шагу. Притянув Гарри к себе и мановением руки потребовав тишины, он

торжественно возвестил:

— Леди и джентльмены! Какие незабываемые минуты! Позвольте обратиться к вам с

одним маленьким заявлением. Юный Гарри пришёл сегодня во «Флориш и Блоттс» купить

мою книгу с автографом, но ему не придётся тратить деньги. Я дарю ему все мои книги.

Зрители снова зааплодировали.

— Это ещё не всё. — Локонс слегка тряхнул Гарри, отчего очки у мальчика сползли на

кончик носа. — Знай, Гарри, ты получишь гораздо больше, нежели просто мою книгу «Я —

волшебник». Отныне ты и твои друзья получат в своё распоряжение живого меня —

волшебника. Да, леди и джентльмены. Я с превеликим удовольствием и гордостью сообщаю

вам, что с первого сентября я приглашён занять пост профессора защиты от тёмных

искусств в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс»!

Зрители устроили Локонсу бурную овацию, а сам Локонс подарил Гарри все свои семь

книг, и Гарри наконец обрёл свободу. Заметив в конце зала Джинни, он пошёл к ней,

пошатываясь под тяжестью сочинений Локонса.

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表