俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » Гарри Поттер哈利·波特 » Гарри Поттер и философский камень(哈利·波特与魔法石) » 正文

Глава 10 Бешеный мяч(2)

时间:2024-03-22来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Безмозглый идиот, бросил на ходу Рон. Впрочем, какая разница, мы в
(单词翻译:双击或拖选)

— Безмозглый идиот, — бросил на ходу Рон. — Впрочем, какая разница, мы ведь

получили у него что хотели.

— Никакой он не безмозглый идиот, — вступилась Гермиона.

— Ну конечно, ты ведь его лучшая ученица…

В библиотеке позволялось говорить только шёпотом, и друзья притихли.

Мадам Пинс, нервная сухопарая женщина, похожая на голодного стервятника,

потянулась к бумаге с подписью Локонса, но Гермиона не выпускала её из рук.

— «Сильнодействующие зелья»? — подозрительно повторила мадам Пинс и снова

попыталась взять у Гермионы бумагу.

— А можно оставить себе разрешение? — робко спросила Гермиона.

— Да ладно тебе. — Рон вырвал у неё лист и протянул мадам Пинс. — Достанешь

другой автограф. Локонс распишется на чём угодно, только заикнись.

Мадам Пинс посмотрела бумагу на свет, будто сомневалась в её подлинности, ушла с

ней и минут через пять вернулась, держа в руках большой ветхий том. Гермиона осторожно

спрятала книгу в портфель, и трое друзей медленно вышли из библиотеки с самым

невинным видом.

Заперлись в туалете Плаксы Миртл. Рон сперва не хотел, но Гермиона его урезонила:

какому нормальному человеку придёт в голову зайти туда? Стало быть, никто им не

помешает. Правда, Миртл, как всегда, ревела в своей кабинке, но какое им до неё дело, да,

впрочем, и ей до них.

Гермиона осторожно раскрыла «Сильнодействующие зелья», и друзья склонились над

заплесневелыми страницами. Книга не случайно хранилась в Особой секции: некоторые

зелья оказывали поистине чудовищное действие, а уж об иллюстрациях, вроде вывернутого

наизнанку человека и ведьмы с руками на макушке, и говорить нечего.

— Вот оно, — обрадовалась Гермиона, найдя страницу под заголовком «Оборотное

зелье». На странице было изображено и само превращение. Гарри от всей души понадеялся,

что выражение муки на лицах людей — вымысел художника.

— Какой сложный состав! — заметила Гермиона, водя пальцем по строчкам. —

Златоглазки, пиявки, водоросли, спорыш — это ещё куда ни шло, они есть в шкафу

ингредиентов для зелий. А вот растёртый рог двурога! Где его взять? Или вот ещё тёртая

шкура бумсланга? А как быть с частицами того, в кого хочешь превратиться?

— Что-что? — поморщился Рон. — Какие ещё частицы? Стану я глотать ногти Крэбба!

— К счастью, частицы потребуются в самом конце. — Гермиона как будто его не

слышала.

Рон надеялся на сочувствие Гарри, но Гарри тревожило другое.

— Послушай, Гермиона, сколько же всего придётся украсть! Шкуры бумсланга в

школьном шкафу нет, так что же, взламывать личные запасы Снегга? Это уж как-то…

Гермиона не выдержала и громко захлопнула книгу.

— Ну, как, хотите. Раз вы трусите, — щёки у неё вспыхнули, глаза сверкнули, — я тоже

не буду нарушать правила. Только как иначе спасти бедных маглов? Зелье — единственное

спасение. Но я вижу, вам всё равно, кто их враг. Я прямо сейчас иду и верну книгу в

библиотеку…

— Вот это да! Сама Гермиона уговаривает нас нарушить школьные правила. Ладно, так

и быть, я согласен на всё… — махнул рукой Рон. — Только хорошо бы всё-таки без ногтей!

Гермиона успокоилась и снова раскрыла книгу.

— А долго готовить это зелье? — спросил Гарри.

— Водоросли собирают в полнолуние, златоглазки настаиваются три недели. Значит,

примерно месяц — если достанем всё необходимое.

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表