Гарри повернулся на другой бок. Завтра на уроке травологии надо объяснить Джастину,
что он не науськивал на него змею, а прогнал её прочь. Как можно было в этом
усомниться?! И он яростно ударил кулаком по подушке.
* * *
К утру лёгкий снегопад, начавшийся ночью, превратился в настоящую вьюгу. И
последний урок травологии в семестре был отменён: профессор Стебль хотела сама укутать
мандрагоры, чтобы они скорее росли. Без них целебный настой для Миссис Норрис и
Колина Криви не приготовишь.
Вместо урока трое друзей отправились в Общую гостиную Гриффиндора. Гарри сел у
камина — его мучило, что он всё ещё не поговорил с Джастином. Рон с Гермионой играли в
волшебные шахматы. Гермиона заметила, что Гарри расстроен, и проворонила своего коня.
Слон Рона сбросил его с доски.
— Гарри, если тебя это так волнует, — сказала она, — пойди найди Джастина и
поговори с ним.
Гарри вышел сквозь проём с портретом дамы и отправился на поиски Финч-Флетчли.
Из-за пурги за окнами в замке было темнее, чем обычно. Ёжась от холода, мальчик шёл
мимо классов, прислушиваясь к тому, что делается за дверями. Профессор МакГонагалл
распекала кого- то за серьёзную провинность: приятели расшалились, и один обратил
другого в барсука. Гарри так и подмывало заглянуть в класс, но он прошёл мимо. Может,
Джастин в библиотеке, раз отменили урок?
Несколько пуффендуйцев и правда сидели между высокими стеллажами в самом конце
зала. Но, похоже, заняты они были не травологией. Сдвинув поближе головы, они что-то
горячо обсуждали. Гарри не разобрал, есть ли среди них Джастин, и подошёл поближе, но,
услыхав, о чём разговор, свернул в соседнюю секцию Невидимости.
— Может, оно так, а может, и нет, — говорил какой- то толстый мальчик. — Но я
посоветовал Джастину спрятаться у нас в спальне. Если Поттер и правда решил его
погубить, пусть пока носа никуда не высовывает. Джастин вообще-то этого ожидал. Поттеру
недавно стало известно, что он из маглов. Он сам проболтался, что должен был учиться в
Итоне. Угораздило же его брякнуть такое наследнику Слизерина!
— Так ты, Эрни, думаешь, что это Гарри Поттер? — волнуясь, спросила светловолосая
девочка, дёргая себя за косички, перетянутые резинками.
— Ханна, — тоном учителя произнёс толстый мальчик, — он — змееязычный
волшебник, а это признак чёрного мага. Ты когда- нибудь слышала, чтобы добрый
волшебник говорил на змеином языке? Знаешь, змееустом называли самого Слизерина!
Немного пошептались, и Эрни продолжал:
— Помнишь слова на стене? «Трепещите враги наследника!» Поттер не ладил с
Филчем — и его кошка окоченела. На последнем матче он рассердился на Криви — как тот
посмел снимать Гарри Поттера, лежащего в грязи. И, пожалуйста, Криви превращён в
статую.
— Но ведь он такой славный, — робко возразила Ханна. — И это благодаря ему исчез
Тот-Кого-Нельзя-Называть. Значит, в нём есть что-то хорошее.
Отвечая, Эрни почти перешёл на шёпот. Пуффендуйцы совсем сомкнули головы, и
Гарри пришлось подкрасться поближе.
— Никто не знает, как он выжил в той схватке, — шептал толстый мальчик. — Он ведь
был тогда совсем маленький. А Сами-Знаете-Кто с ним не справился, хотя наслал на всю
семью страшное заклятие. Спастись мог только настоящий природный чёрный маг.
Наверное, Тёмный Лорд потому и хотел его убить. Зачем ему соперник? Я думаю, сильнее
Гарри Поттера мага нет!
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语
