俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » Гарри Поттер哈利·波特 » Гарри Поттер и философский камень(哈利·波特与魔法石) » 正文

Глава 16 Тайная комната(5)

时间:2024-04-12来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Друзья побежали вниз. Им не хотелось, чтобы кто-нибудь застал их в
(单词翻译:双击或拖选)

Друзья побежали вниз. Им не хотелось, чтобы кто-нибудь застал их в этом коридоре, да

ещё во время урока. Преодолев робость, они вошли в пустую учительскую. Это была

большая комната, обшитая деревянными панелями, уставленная креслами чёрного дерева.

Но друзья не стали садиться, слишком были взволнованны. Ходили по комнате, ожидая

звонка. Однако звонок на перемену так и не прозвенел.

Вместо него эхом прокатился по замку усиленный мегафоном голос профессора

МакГонагалл:

— Всем ученикам немедленно вернуться в свои спальни. Всем преподавателям

собраться в учительской. Пожалуйста, как можно скорее.

Гарри обернулся к Рону:

— Неужели новое нападение?

— Что будем делать? Пойдём в спальню?

— Нет, — ответил Гарри, оглядываясь.

Слева от него высилось разлапистое сооружение, увешанное мантиями преподавателей.

— Давай спрячемся сюда. Послушаем, что произошло. А потом расскажем, что мы

нашли.

Друзья укрылись среди мантий, слыша над головой, этажом выше, топот многих

десятков ног. Скоро дверь учительской распахнулась, и в щёлки между складок отдающих

затхлостью мантий они увидели, как входят преподаватели. Одни были растеряны,

другие — откровенно испуганы. Последней появилась профессор МакГонагалл.

— Это опять случилось, — сказала она в наступившей тишине. — Монстр напал на

ученика. На сей раз утащил в Тайную комнату.

Профессор Флитвик вскрикнул. Профессор Стебль прижала руки ко рту. Снегг с силой

сжал спинку кресла.

— Откуда такая уверенность? — спросил он.

— Наследник Слизерина, — МакГонагалл побледнела, — оставил ещё одну надпись на

стене, прямо под первой: «Её скелет будет пребывать в Комнате вечно».

Профессор Флитвик залился слезами.

— Кто на этот раз? — воскликнула мадам Трюк. Ноги у неё подкосились, и она упала в

кресло.

— Джинни Уизли.

Гарри почувствовал, как за его спиной Рон, не произнеся ни звука, сполз на пол.

— Завтра будем отправлять учеников домой, — горестно стиснула ладони

МакГонагалл. — Хогвартс на грани закрытия. Дамблдор говорил…

Дверь учительской опять распахнулась с громким стуком. На краткий миг у Гарри

мелькнула безумная надежда, что войдёт Дамблдор. Но это был, как всегда, сияющий

Локонс.

— Простите, что опоздал, просто сплю на ходу! Пропустил что-то важное?

По-видимому, он не замечал, что присутствующие смотрят на него не то с ненавистью,

не то с отвращением.

— Вот тот, кто нам нужен! — выступил вперёд Снегг. — Да, именно он. Послушайте,

Локонс, монстр похитил девочку. Утащил её в Тайную комнату. Коллега, наконец пробил

ваш час.

Локонс побледнел.

— В самом деле, Златопуст, — вмешалась профессор Стебль. — Не вы ли вчера вечером

объявили, что вам доподлинно известно, где вход в Тайную комнату?

— Я… Ну да… Я… — залепетал Локонс.

— Вы меня уверяли не далее как вчера, что знаете, кто там обитает, — всхлипнув,

перебил его Флитвик.

— Я? Ув-уверял? Н-не припомню…

— А вот я абсолютно точно помню, как вы сетовали, что вам не удалось

продемонстрировать всем нам свою волшебную силу: преступника, то есть Хагрида, успели

арестовать, — продолжал Снегг. — Вы укоряли нас, что вам с самого начала не

предоставили свободу действий — тогда бы никаких бед в школе не произошло.

На лицах коллег не было ни капли сочувствия.

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表