俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » Гарри Поттер哈利·波特 » Гарри Поттер и философский камень(哈利·波特与魔法石) » 正文

Глава 16 Тайная комната(9)

时间:2024-04-12来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Рон судорожно вздохнул. Гарри провёл по лицу ладонью, собираясь с
(单词翻译:双击或拖选)

Рон судорожно вздохнул. Гарри провёл по лицу ладонью, собираясь с мыслями. Надо

было на что-то решаться.

— Ну, я пошёл, — твёрдо сказал он.

Не мог не пойти. Это наверняка вход в Тайную комнату, и, если есть пусть самый

слабый, самый безнадёжный, самый фантастический шанс, что Джинни жива, он пойдёт,

чего бы это ни стоило.

— Я с тобой, — сказал Рон.

Воцарилось молчание.

— Кажется, я вам тут не нужен, — робко вмешался Локонс с тенью былой улыбки. — Я

как раз…

Он уже взялся за ручку двери, но Гарри и Рон оба навели на него волшебные палочки.

— Право пойти первым принадлежит вам, — жёстко сказал Гарри.

Бледный, лишённый оружия, Локонс приблизился к зияющей дыре.

— Мальчики, — простонал он умирающим голосом. — Ну что хорошего в этой затее?

Гарри ткнул его в спину палочкой. Локонс свесил ноги в трубу.

— Я, право, не нахожу в этом… — начал он было, но Рон его подтолкнул, и белозубый

красавец ухнул в неведомые глубины.

Гарри тоже не стал ждать — осторожно влез в трубу, держась за её край, и разжал

пальцы.

Полёт в трубе был похож на скольжение с крутой горы — бесконечной, тёмной,

покрытой слизью. Мимо пролетали отходящие в стороны рукава, но ни один не был таким

широким, как главный канал, который, извиваясь, круто уходил вниз. Скоро Гарри не

сомневался, что летит глубоко под замком, ниже всех подземелий. Где- то позади со

свистящим шумом преодолевал повороты Рон.

Полёт когда-то кончится, забеспокоился Гарри, вообразив, как он упадёт на землю. Но

труба вдруг изогнулась под прямым углом, выпрямилась и оборвалась. Гарри выбросило из

неё с влажным чмоканьем, и он приземлился на мокрый пол во тьму каменного тоннеля

высотой в человеческий рост. Локонс уже поднялся на ноги неподалёку, тоже сплошь

заляпанный грязью и белый, как полотно. Гарри успел шагнуть в сторону — из трубы с

таким же чмоканьем выскочил Рон.

— Мы, наверное, ушли под школу на целые мили. — Голос Гарри эхом прокатился в

темноте тоннеля.

— Может, даже под озеро, — заметил Рон, ощутив рукой на стене потёки ила. Мрак в

тоннеле царил непроглядный.

— Люмос, — шепнул Гарри волшебной палочке, и на кончике у неё вспыхнул неяркий

огонёк. — Идёмте, — позвал он Рона и Локонса.

Компания, теперь уже пешим ходом, двинулась дальше. Шаги по мокрому полу

разносились под сводами подобно гулким шлепкам.

Гонимая лучом света, тьма отступала, открывая всё те же влажные, облепленные илом

стены. В волшебном свете тени идущих казались фантастическими чудищами.

— Помните, — предупредил Гарри вполголоса, — при малейшем шорохе надо сейчас же

зажмуриться.

Но в тоннеле царила мёртвая тишина. Первым неожиданным звуком был хруст — Рон

наступил на что-то, оказавшееся крысиным черепом. Гарри направил на него луч света —

весь пол был усеян костями мелких животных. Отгоняя страшную мысль, что и от Джинни

остались такие вот косточки, Гарри зашагал дальше, следуя мрачным поворотам каменного

коридора.

— Гарри, там впереди что-то есть, — вдруг испуганным шёпотом произнёс Рон, схватив

друга за плечо.

Путники замерли, всматриваясь в черноту, едва освещённую огоньком. Впереди Гарри

различил контуры огромных колец, лежащих поперёк тоннеля. Кольца не двигались.

Гарри оглянулся на спутников.

— Может быть, чудовище спит?

Локонс изо всех сил прижимал ладони к глазам. Гарри опять взглянул на загадочную

диковину — сердце у него колотилось до грудной боли.

Очень медленно, почти зажмурившись, Гарри пошёл вперёд, высоко подняв волшебную

палочку.

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表