俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » Гарри Поттер哈利·波特 » Гарри Поттер и узник Азкабана(哈利·波特与阿兹卡班的囚徒) » 正文

Глава 17 Крыса, Кот и Пёс(1)

时间:2025-02-28来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Глава 17Крыса, Кот и ПёсШок был настолько силён, что Гарри на минут
(单词翻译:双击或拖选)

Глава 17 Крыса, Кот и Пёс

 

Шок был настолько силён, что Гарри на минуту показалось, будто рассудок покидает

его; всех троих ужас пригвоздил к месту, и они оцепенели, стоя под мантией. Последние

лучи заходящего солнца заливали землю кровавым светом, в полях залегли длинные чёрные

тени. Внезапно до их слуха долетел дикий вой.

— Это Хагрид. — прошептал Гарри. Не раздумывая над тем, что делает, он повернул

назад, но Рон с Гермионой схватили его за руки.

— Нельзя! — Рон был белее бумаги. — Ещё хуже ему сделаем, если узнают, что мы с

ним виделись…

На Гермионе тоже лица не было.

— Как… они… могли? — ловя воздух ртом, спрашивала она. — Как они могли?

— Пойдём, — сказал Рон. Зубы у него стучали. Они снова побрели к замку, стараясь

двигаться как можно осторожнее. Быстро смеркалось, и к тому времени, когда друзья

вышли на лужайку, свой плащ-невидимку на них набросила темнота.

— Короста, сиди спокойно, — приговаривал Рон вполголоса, придерживая нагрудный

карман, — крыса неистово рвалась на волю. Рону пришлось ещё раз остановиться, чтобы

запихнуть её поглубже. — Что с тобой, дурацкое ты животное? Сиди тихо! Ой! Она укусила

меня!

— Рон, тише, — шикнула на него Гермиона. — Через минуту здесь будет Фадж…

— Ну не хочет она… сидеть в кармане…

Короста явно обезумела от страха. Она как бешеная рвалась из рук Рона.

— Да что с тобой?

И тут Гарри увидел: припадая к траве и зловеще мерцая во мраке жёлтыми глазами, к

ним крался Живоглот. Как он здесь оказался? Учуял ли он их, услыхал ли писк Коросты,

или каким-то образом увидел — этого Гарри сказать не мог.

— Глотик! — ужаснулась Гермиона. — Брысь! Пошёл прочь!

Но кот был уже совсем рядом.

— Короста! Стой!

Поздно! Крыса вывернулась из стиснутых пальцев Рона, соскочила на землю и

припустила во весь дух. Великолепным прыжком Живоглот бросился за ней, и в тот же миг

Рон, забыв о мантии-невидимке, тоже ринулся во тьму.

Гарри с Гермионой переглянулись и со всех ног помчались следом. Но, закутавшись в

одну мантию, далеко не убежишь — друзья скинули её, и она теперь вилась за спиной как

знамя. Впереди слышались топот Рона и его крики:

— Живоглот, пшёл отсюда! Короста, ко мне!

Возгласы сменил глухой звук падения.

— Коросточка! Брысь, чёртов кот!

Гарри и Гермиона едва не перелетели через Рона, затормозив перед самым его носом.

Парень растянулся на земле, но крыса вновь была у него в кармане, и Рон обеими руками

прижимал к себе съёжившийся дрожащий комок.

— Рон, скорее лезь под мантию… — Гермиона тяжело дышала. — Дамблдор…

Министр… Они через минуту возвращаются…

Но не успели друзья укрыться мантией, едва перевели дух, как послышались тяжёлые

шаги огромных мягких лап. Прямо на них из темноты скакал гигантский угольно-чёрный

пёс со светящимися белёсыми глазами.

Гарри сунул руку под мантию за волшебной палочкой, но опоздал. Сделав прыжок, пёс

передними лапами ударил его в грудь, Гарри опрокинулся навзничь, ощутив лицом волну

густой длинной шерсти и горячее дыхание зверя, перед глазами сверкнули дюймовые

клыки.

Толчок оказался столь сильный, что пёс перекатился через Гарри. Несмотря на

головокружение и боль в боку (неужели сломал рёбра?), Гарри попытался встать; зверь

рычал где-то совсем рядом, готовясь к новому нападению. Но Рон был уже на ногах и готов

к бою. Пёс снова ринулся на них, Рон изо всех сил оттолкнул друга в сторону, и страшные

челюсти, миновав Гарри, сомкнулись на вытянутой руке Уизли. Гарри бросился на зверя и

обеими руками вцепился в мохнатую шкуру, но чудище стряхнуло его и унесло Рона с такой

лёгкостью, словно тот был тряпичной куклой.

Невесть откуда на Гарри обрушился ещё один удар, на сей раз по лицу, и он опять упал.

Где-то рядом Гермиона взвизгнула от боли и, кажется, тоже упала. Отерев кровь, попавшую

в глаза, Гарри нащупал наконец волшебную палочку.

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表