俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » Гарри Поттер哈利·波特 » Гарри Поттер и узник Азкабана(哈利·波特与阿兹卡班的囚徒) » 正文

Глава 17 Крыса, Кот и Пёс(4)

时间:2025-02-28来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Не надо, Гарри, заплетающимся от ужаса языком прошептала Гермион
(单词翻译:双击或拖选)

— Не надо, Гарри, — заплетающимся от ужаса языком прошептала Гермиона.

Рон же, поднявшийся на ноги несмотря на боль, повернулся к Блэку.

— Если ты хочешь убить Гарри, тебе придётся убить и нас вместе с ним! — яростно

крикнул он, побледнел ещё больше и от слабости его шатнуло в сторону.

Что-то вспыхнуло в тёмных глазах Блэка.

— Ты лучше ляг, — спокойно сказал он. — А то ещё больше повредишь ногу.

— Ты слышал? — спросил Рон нетвёрдым голосом. С силой вцепившись в плечо Гарри,

он как-то сумел удержаться на ногах. — Тебе придётся убить всех троих!

Усмешка Блэка стала шире.

— Только один умрёт этой ночью…

— Это почему же? — Гарри рванулся из рук Рона и Гермионы. — В прошлый раз тебя

такие мелочи не волновали! Сколько ты тогда убил маглов, охотясь за Петтигрю? Что,

подобрел в Азкабане?

— Гарри! — всхлипнула Гермиона. — Остановись!

— Он убил моих родителей! — Гарри бешеным усилием освободился от хватки

приятелей и кинулся на Блэка.

Он забыл о магии, забыл, что мал ростом, хрупок, что ему всего тринадцать, тогда как

Блэк — высокий взрослый мужчина. Единственное, что он сознавал — он хочет причинить

Блэку боль, какую только сможет, и ему в этот миг было всё равно, какой силы удар он

получит в ответ.

То ли ошеломлённый нелепостью атаки, то ли ещё по какой причине, но Блэк не

воспользовался волшебной палочкой. Одной рукой Гарри крепко схватил высохшее запястье

Блэка, стараясь его обезоружить, а вторая рука, сжатая в кулак, врезалась костяшками во

вражескую скулу и они оба отлетели к стене.

Гермиона пронзительно завизжала, Рон испустил боевой клич. Полыхнула

ослепительная вспышка — из волшебных палочек в руке Блэка хлестнула огненная струя,

прошедшая в каком- то дюйме от лица Гарри. Мальчик чувствовал, как жилистая рука

выворачивается из его пальцев, но держался из последних сил, другой рукой люто молотя

Блэка по всему, до чего мог достать.

Но тут Блэк дотянулся до горла Гарри.

— Ну уж нет, — прошипел он. — Слишком долго я ждал…

Костлявые пальцы сжимались, Гарри задыхался, очки съехали набок. Краем глаза он

увидел, как где- то рядом мелькнула нога Гермионы, и Блэк неожиданно отпустил его,

вскрикнув от боли; Рон повис на руке Блэка, в которой были волшебные палочки, и Гарри

услышал, как что-то стукнуло.

Напрягшись, он высвободился из клубка сцепившихся тел и вдруг увидел свою

волшебную палочку, откатившуюся далеко в угол. Он кинулся за ней, но…

— Мяу!

В битву вступил Живоглот — все когти его передних лап глубоко впились в руку Гарри.

Мальчик отшвырнул его, а кот сейчас же бросился к волшебной палочке.

— Брысь! — Гарри замахнулся пнуть Живоглота, но тот, возмущённо фыркнув, успел

отпрянуть в сторону. Гарри схватил палочку и повернулся. — Отойдите! — скомандовал он

Рону и Гермионе.

Им повторять дважды не требовалось. Гермиона, с кровоточащей губой, отдуваясь,

отбежала прочь, не забыв, однако, по пути схватить свою и Рона палочки. Рон дополз до

необъятной кровати и повалился на неё, придерживая сломанную ногу, — его лицо из

просто бледного стало каким-то зеленоватым.

Блэк полулежал, прислонясь спиной к стене, его впалая грудь часто вздымалась и

опускалась, глаза неотрывно следили за Гарри, который медленно подошёл к нему и

направил волшебную палочку Блэку прямо в сердце.

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表