俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » Гарри Поттер哈利·波特 » Гарри Поттер и узник Азкабана(哈利·波特与阿兹卡班的囚徒) » 正文

Глава 19 Слуга лорда Волан-де-Морта(2)

时间:2025-02-28来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:В замок? вкрадчиво переспросил Снегг. Зачем же так далеко? Вот выб
(单词翻译:双击或拖选)

— В замок? — вкрадчиво переспросил Снегг. — Зачем же так далеко? Вот выберемся из-

под Ивы, и я сразу кликну дементоров. Они будут рады видеть тебя, Блэк, очень рады…

Даже одарят тебя поцелуем…

Лицо Блэка стало мертвенно-бледным.

— Я… я всё- таки заставлю тебя выслушать, — хрипло проговорил он. — Вот эта

крыса — посмотри на неё хорошенько…

Но в глазах Снегга плясали безумные огоньки, каких Гарри никогда раньше не видел.

Было ясно: никакие доводы его не проймут.

— Все за мной! — скомандовал Снегг. Щёлкнул пальцами, и концы шнура, опутавшего

Люпина, оказались у него в руке. — Я притащу и оборотня. У дементоров найдётся поцелуй

и для него.

Не отдавая себе отчёта, Гарри в три прыжка пересёк комнату и загородил дверь.

— Прочь с дороги, Поттер, ты и так в серьёзной беде, — злобствовал Снегг. — Если бы я

не подоспел сюда, чтобы спасти твою шкуру…

— Профессор Люпин в этом году мог бы сто раз со мной расправиться. — Гарри

попытался урезонить Снегга. — Он учил меня защищаться от дементоров. Мы постоянно

оставались с ним один на один. Если он помогает Блэку, почему он меня не прикончил?

— Я не собираюсь разгадывать, что там происходит в голове у оборотня! — зашипел

Снегг. — Дай пройти, Поттер!

— Это глупо! — закричал Гарри. — Из-за какой-то дурацкой всеми забытой шутки вы

сейчас не хотите ничего слушать!

— Молчи! Не смей так со мной разговаривать! — безумствовал Снегг. — Каков отец

таков и сын! Я только что спас твою жизнь, Поттер, ты меня на коленях благодарить

должен! А тебя стоило бы убить. Умер бы, как отец, слишком самоуверенным, чтобы

допустить мысль, что Блэк тебя одурачил. А теперь прочь с дороги, Поттер, или я заставлю

тебя убраться!

Решение созрело в долю секунды. Не успел Снегг сделать шага, Гарри вскинул

волшебную палочку.

— Экспеллиармус! — крикнул он, и, надо заметить, не он один.

Рон и Гермиона с удивительным единодушием приняли то же решение.

Грянуло сразу три заклинания, раздался оглушительный взрыв, затрещала дверь, едва

удержавшись на древних петлях; Снегга сбило с ног и ударило о стену, он сполз на пол,

потеряв сознание, из-под волос по лицу побежала струйка крови.

Гарри огляделся. Волшебная палочка Снегга взлетела под потолок и упала на кровать

рядом с Живоглотом.

— Зря ты это сделал. — Блэк, сдвинув брови, взглянул на Гарри. — Надо было

предоставить его мне…

Гарри отвёл глаза в сторону. Даже теперь он не был уверен, что поступил правильно.

— Мы напали на преподавателя… Напали на преподавателя… — в ужасе прошептала

Гермиона, как зачарованная глядя на безжизненную фигуру Снегга. — Ох, какие нас ждут

неприятности…

Люпин старался освободиться от пут. Блэк поспешно наклонился, развязал его, и тот

поднялся, растирая запястья.

— Спасибо, Гарри, — поблагодарил он.

— Я ещё не сказал, что верю вам, — возразил Гарри.

— Значит, пора представить веские доказательства, — заявил Блэк. — Ты, парень, дай

мне Питера.

Но Рон теснее прижал к груди Коросту.

— Не подходите. — Голос его был слаб, но решителен. — Вы что, сбежали из Азкабана

только затем, чтобы свернуть ей шею? — Рон повернулся к Гарри и Гермионе, ища

поддержки. — Ладно, допустим, Петтигрю мог превращаться в крысу. Но ведь крыс- то

миллионы. Как же он в тюрьме ухитрился узнать, какая именно и есть Питер?

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表