俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » Гарри Поттер哈利·波特 » Гарри Поттер и узник Азкабана(哈利·波特与阿兹卡班的囚徒) » 正文

Глава 20 Поцелуй дементора(1)

时间:2025-02-28来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Глава 20Поцелуй дементораНикогда ещё Гарри не приходилось участв
(单词翻译:双击或拖选)

Глава 20 Поцелуй дементора

 

Никогда ещё Гарри не приходилось участвовать в такой странной процессии. Первым

спускался Живоглот, следом — Люпин, Петтигрю и Рон, словно участники какого- то

диковинного шестиногого забега; за ними неспешно плыл профессор Снегг, стукаясь ногами

о ступени, увлекаемый вниз собственной волшебной палочкой в руке Сириуса Блэка. Гарри

и Гермиона замыкали шествие.

Идти по тоннелю было непросто. Люпин, Петтигрю и Рон двигались боком один за

другим, причём Люпин всё время держал Петтигрю под прицелом волшебной палочки.

Сириус с помощью волшебной палочки Снегга удерживал плывущего по воздуху

профессора в вертикальном положении, голова Снегга то и дело чиркала о низкий потолок.

Гарри показалось, что Блэк и не думает этому помешать.

— Понимаешь, что это значит? — спросил Сириус у Гарри, когда они медленно

продвигались по тоннелю. — Разоблачение Петтигрю?

— То, что ты теперь свободен, — ответил Гарри.

— Да… А скажи, ты знаешь, что я твой крёстный отец?

— Знаю.

— Хм-м… Твои родители назначили меня твоим опекуном, — с некоторой неловкостью

продолжал Блэк, — если с ними что случится…

Гарри не верил своим ушам. Неужели Сириус предложит ему то, о чём он начал мечтать.

— Я, разумеется, пойму если ты захочешь остаться с дядей и тётей… Но ты всё-таки

подумай. Моё доброе имя восстановлено… может, если бы ты захотел… э-э… другой дом…

Гарри даже стало жарко.

— Ты хочешь, чтобы я жил с тобой? — воскликнул он, ударившись головой о какой-то

камень. — Уехал от Дурслей?

— Я так и знал, что ты будешь против, — совсем смутился Блэк. — Я просто подумал…

— Что? — У Гарри тоже сел голос. — Да. Я мечтаю расстаться с Дурслями! А дом у тебя

есть? Когда можно туда поехать?

Сириус остановился и взглянул на Гарри. Голова Снегга опять проехалась по потолку, но

Блэк даже внимания на это не обратил.

— Значит, ты согласен? Да?

— Ну конечно!

И Гарри первый раз увидел, как мрачное лицо Сириуса озарила улыбка. Перемена была

разительна — словно кто- то другой, лет на десять моложе, вдруг проглянул сквозь

изнурённую маску; и Сириус на какой-то миг стал похож на того человека, который весело

смеялся на свадьбе родителей Гарри.

До конца тоннеля они больше не разговаривали. Живоглот выскочил наверх первый. И

наверное, сразу нажал лапой сучок на Иве, так что, выбравшись из- под земли, Люпин,

Петтигрю и Рон не услышали даже шелеста свирепых веток.

Блэк протолкнул Снегга в дыру и отступил, пропуская вперёд Гарри с Гермионой.

Наконец все оказались снаружи.

Луга были погружены в темноту, и лишь далёкие окна замка светились во мраке. Не

говоря ни слова, двинулись дальше; Петтигрю по- прежнему сопел и время от времени

принимался хныкать. У Гарри в голове звенело: он уедет от Дурслей, будет жить с

Сириусом Блэком, лучшим другом родителей… Дурсли в обморок упадут, когда он им

скажет, что будет теперь жить у преступника, которого они видели по телевизору!

— Одно неверное движение, Питер… — грозно предупредил Люпин, его волшебная

палочка неизменно смотрела в бок Петтигрю.

Шли молча, огни замка медленно приближались. Снегг парил перед Блэком, подбородок

его то и дело ударял в грудь. И тут…

Облака разошлись, и на землю пали неясные тени; вся компания словно окунулась в

лунный свет.

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表