— Я закрою вас здесь. Сейчас, — он взглянул на часы, — без пяти двенадцать. Мисс
Грэйнджер, вам хватит трёх оборотов. Желаю удачи.
— Желаю удачи? — повторил Гарри, как только за Дамблдором закрылась дверь. — Три
оборота? О чём он говорил? Что мы будем делать?
Гермиона пошарила у себя за пазухой и извлекла очень длинную золотую цепь.
— Гарри, иди сюда, — велела она. — Быстро!
Гарри подошёл к ней, окончательно сбитый с толку. Гермиона подняла цепь перед
собой, и он увидел на ней крохотные, сверкающие песочные часы.
— Встань ближе.
Она накинула цепь и ему на шею.
— Не шевелись.
— Да что ты такое делаешь? — Гарри совершенно растерялся.
Гермиона трижды перевернула песочные часы. Темнота в палате рассеялась, и Гарри
почувствовал, что очень быстро он летит куда-то назад. Мимо неслись смутные цветные
пятна и контуры, уши заложило — он попытался крикнуть, но не слышал своего голоса…
Но вот под ногами вновь появилась твёрдая почва, и всё опять обрело привычные
очертания.
Они с Гермионой стоят в пустынном холле, из распахнутых парадных дверей на
мощёный пол льётся поток золотых солнечных лучей. Гарри ошарашено взглянул на
Гермиону и на цепь от часов, врезавшуюся ему в шею.
— Гермиона, что произошло?
— Быстро! — Гермиона схватила его за руку и потащила через холл к чулану, где
хранились швабры, щётки и вёдра, втолкнула его туда, вошла сама и прикрыла за собой
дверь.
— Что… Как… Гермиона, я ничего не понимаю!
— Мы переместились назад во времени, — шёпотом объяснила Гермиона. В темноте она
сняла цепь с шеи Гарри. — На три часа.
Гарри нащупал свою ногу и что было силы ущипнул. Вышло очень больно. Да, похоже,
это и впрямь не фантастический сон.
— Но…
— Ш-ш-ш-ш! Слушай! Кто-то идёт! Скорее всего, мы!
Гермиона прижалась ухом к двери чулана.
— Шаги в холле… Да, это мы идём к Хагриду!
— Ты хочешь сказать, — прошептал Гарри, — что мы здесь, в этом чулане, и снаружи?
— Ну да, — кивнула Гермиона, не отрывая уха от двери. — Уверена, это мы… по звуку
не больше трёх человек… и идём медленно — ведь на нас мантия-невидимка…
Она умолкла, по-прежнему напряжённо прислушиваясь.
— Мы спускаемся по парадной лестнице… — Гермиона присела на перевёрнутое
ведро — вид у неё был очень взволнованный. Но Гарри желал услышать ответы на
некоторые вопросы.
— Где ты достала эту песочную штуковину?
— Она называется Маховик Времени, — вполголоса начала рассказ Гермиона, — мне её
дала профессор МакГонагалл после летних каникул. Благодаря этому Маховику я успевала
посещать все мои занятия. Профессор МакГонагалл взяла с меня клятву, что я ничего
никому не скажу. Ей пришлось написать множество писем в Министерство магии, чтобы
мне позволили пользоваться Маховиком; она убедила их, что я — идеальная студентка и
никогда не применю его ни для чего, кроме учёбы… С его помощью я возвращалась назад
во времени и заново использовала уже истёкшие часы — так я бывала на нескольких уроках
одновременно. Но, Гарри, я не понимаю, чего сейчас хочет от нас Дамблдор, что именно мы
должны сделать. Почему он сказал вернуться именно на три часа? Как это может помочь
Сириусу?