俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » Гарри Поттер哈利·波特 » Гарри Поттер и узник Азкабана(哈利·波特与阿兹卡班的囚徒) » 正文

Глава 21 Секрет Гермионы(6)

时间:2025-03-03来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Гермиона, а что, если Мы ворвёмся внутрь и схватим Петтигрю? неожи
(单词翻译:双击或拖选)

— Гермиона, а что, если… Мы ворвёмся внутрь и схватим Петтигрю? — неожиданно

предложил Гарри.

— Ты что? — шёпотом произнесла Гермиона. — Мы нарушим важнейший волшебный

закон. Никаких изменений во времени! Это нельзя! Ты же слышал Дамблдора: если нас

увидят…

— Кто нас увидит? Мы сами да ещё Хагрид!

— Гарри, вообрази: ты видишь себя, как ты врываешься в хижину…

— Н-ну… я бы подумал, что спятил или столкнулся с тёмной магией…

— И наверняка набросился бы на самого себя! Профессор МакГонагалл рассказывала

кошмарные случаи. Волшебники иногда вмешивались в ход времени… И многие убивали

себя — в прошлом или в будущем!

— Ну, ладно, — не стал спорить Гарри. — Это я так, просто подумал…

Гермиона толкнула его локтем и указала на замок. Гарри немного подвинулся, чтобы

ветки не загораживали темнеющие вдалеке парадные двери, — по ступеням спускались

Дамблдор, Фадж, древний старец — член Комиссии — и палач Макнейр.

Пальцы Гермионы стиснули плечо Гарри:

— Сейчас из хижины выйдем мы.

В самом деле, спустя мгновение задняя дверь отворилась, и Гарри увидел самого себя,

Рона и Гермиону, выходящих с Хагридом. Такого он ещё никогда в жизни не ощущал —

лежать под деревом и видеть самого себя на тыквенной грядке.

— Всё в порядке, Клювик, всё в порядке. — Хагрид погладил Клювокрыла, и,

повернувшись к друзьям, прибавил: — Уходите скорее!

— Мы не уйдём…

— Мы им расскажем, как всё было на самом деле…

— Они не посмеют убить его…

— Идите! — взревел Хагрид. — Хватает бед и без ваших неприятностей!

Гарри смотрел, как Гермиона, стоя на грядке, накинула мантию на него и Рона.

— Бегите быстрее. И не слушайте…

В переднюю дверь постучали. Это пожаловали свидетели и исполнитель приговора.

Хагрид оглянулся вокруг и пошёл обратно в дом, оставив заднюю дверь приоткрытой. Гарри

видел, как под их шагами приминалась трава, слышал удаляющийся топот трёх пар ног.

Невидимые Гарри, Рон и Гермиона ушли, но Гарри и Гермиона, спрятавшиеся за деревьями,

благодаря приоткрытой двери, могли слышать всё, что происходило внутри.

— Где чудовище? — раздался голос Макнейра.

— Снаружи… на улице… — с трудом произнёс Хагрид.

Гарри поспешно убрал голову — в окне домика появилось лицо Макнейра, тот

высматривал Клювокрыла.

— Видите ли… хм… — послышался голос Фаджа. — Я сейчас зачитаю постановление о

казни, Хагрид. Это не займёт много времени, затем вы с Макнейром подпишете его. Это,

Макнейр, входит в ваши обязанности. Таков закон…

Физиономия Макнейра в окне исчезла. Наступил решающий момент — теперь или

никогда.

— Жди здесь: — Гарри повернулся к Гермионе. — Я сейчас всё сделаю.

Не успел Фадж рта раскрыть, как Гарри выскочил из- за дерева, перемахнул через

изгородь и очутился возле Клювокрыла.

— «Согласно решению Комиссии по обезвреживанию опасных существ, гиппогриф

Клювокрыл, в дальнейшем именуемый осуждённым, должен быть казнён шестого июня на

закате…» — монотонно бубнил Фадж.

Стараясь не моргнуть, Гарри устремил взгляд в свирепый оранжевый глаз гиппогрифа и

низко поклонился. Клювокрыл бухнулся на чешуйчатые колени и опять встал. Гарри быстро

развязал верёвку, которой Клювокрыл был привязан к забору.

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表