俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » Гарри Поттер哈利·波特 » Гарри Поттер и узник Азкабана(哈利·波特与阿兹卡班的囚徒) » 正文

Глава 22 Снова совиная почта(1)

时间:2025-03-03来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Глава 22Снова совиная почта Гарри! Глядя на часы, Гермиона дёрнула
(单词翻译:双击或拖选)

Глава 22 Снова совиная почта

 

— Гарри! — Глядя на часы, Гермиона дёрнула его за рукав. — Ровно через десять минут

Дамблдор запрёт дверь. Нам нужно вернуться в больничное крыло, и чтобы нас никто не

заметил.

— Да-да, — кивнул Гарри, отрывая взгляд от неба. — Пошли…

Они проскользнули в узкий проём и поспешили вниз по тесной винтовой лестнице.

Дойдя до нижней ступеньки, друзья услышали голоса — разговаривали, похоже, Фадж и

Снегг, они быстро прошли по коридору на расстоянии фута от вжавшихся в стену Гарри и

Гермионы.

— … только надеюсь, что Дамблдор не создаст трудностей, — говорил Снегг. —

Поцелуй будет произведён немедленно?

— Сразу, как Макнейр вернётся с дементорами. От этой истории с Блэком житья не

стало. Жду не дождусь того часа, когда смогу сообщить в «Ежедневный Пророк», что

преступник наконец пойман… Полагаю, Снегг, они захотят взять у вас интервью…

Надеюсь, к юному Поттеру скоро вернётся разум, и я уверен, он с удовольствием расскажет

на страницах «Пророка» все подробности, как вы его спасли…

Гарри стиснул зубы: он успел различить на лице Снегга самодовольную ухмылку. Шаги

скоро стихли. Гарри и Гермиона выждали на всякий случай несколько секунд и побежали в

противоположном направлении. По одной лестнице, по другой, по коридору. Вдруг впереди

послышалось радостное кудахтанье.

— Пивз! — воскликнул Гарри, схватив Гермиону за руку. — Сюда!

Они нырнули в пустой класс, очень кстати оказавшийся слева от них. В тот же миг мимо

проскакал Пивз, умирая от хохота.

— Он невыносим. — Гермиона прижалась ухом к двери. — Уверена, он в восторге от

предвкушения расправы над Сириусом. — Она опять посмотрела на часы. — Три минуты,

Гарри!

Наконец злобное веселье Пивза замолкло в отдалении. Они осторожно вышли из класса

и снова стремглав бросились по коридору.

— Гермиона, а что случится… если Дамблдор закроет дверь… до нашего

возвращения? — на бегу спросил Гарри.

— Боюсь даже подумать об этом! — Гермиона в очередной раз взглянула на часы. —

Одна минута!

Но они уже были в коридоре, ведущем в больничное крыло. Послышался голос

Дамблдора.

— Скорее, Гарри! — Гермиона едва переводила дух.

Стараясь производить как можно меньше шума, друзья вошли в больничный отсек. В

дверь палаты была видна спина директора.

— Я закрою вас здесь, — услышали они его слова. — Сейчас без пяти двенадцать. Мисс

Грэйнджер, вам хватит трёх оборотов. Желаю удачи.

Дамблдор вышел из палаты, вынул волшебную палочку, чтобы запереть дверь, и

повернулся. Гарри и Гермиона бросились к нему. Дамблдор посмотрел на них, и широкая

улыбка блеснула под его длинными серебряными усами.

— Ну? — спросил он тихо.

— Всё в порядке! — задыхаясь, проговорил Гарри. — Сириус улетел на Клювокрыле!

Лицо Дамблдора просияло.

— Отлично сработано… — Он внимательно прислушался к звукам, доносившимся из

палаты. — Думаю, вы уже отбыли… Идите спать — я вас запру.

Гарри и Гермиона прокрались в палату. Она была пуста, если не считать Рона, по-

прежнему неподвижно лежавшего в постели. Щёлкнул замок, друзья улеглись в кровати, и

Гермиона спрятала Маховик Времени под мантию. Из кабинета секунды через две

решительной поступью вышла мадам Помфри.

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表