俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 普希金诗歌选 » 正文

ДЕЛЬВИГУ

时间:2015-11-25来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Любовью, дружеством и ленью Укрытый от забот и бед, Живи под их на
(单词翻译:双击或拖选)
          Любовью, дружеством и ленью

         Укрытый от забот и бед,

         Живи под их надежной сенью;

В уединении ты счастлив: ты поэт.

Наперснику богов не страшны бури злые:

Над ним их промысел высокий и святой;

Его баюкают камены молодые

И с перстом на устах хранят его покой.

О милый друг, и мне богини песнопенья

         Еще в младенческую грудь

         Влияли искру вдохновенья

         И тайный указали путь:

         Я лирных звуков наслажденья

         Младенцем чувствовать умел,

         И лира стала мой удел.

         Но где же вы, минуты упоенья,

         Неизъяснимый сердца жар,

Одушевленный труд и слезы вдохновенья!

         Как дым, исчез мой легкий дар.

Как рано зависти привлек я взор кровавый

И злобной клеветы невидимый кинжал!

         Нет, нет, ни счастием, ни славой,

         Ни гордой жаждою похвал

Не буду увлечен! В бездействии счастливом

Забуду милых муз, мучительниц моих;

Но, может быть, вздохну в восторге молчаливом,

         Внимая звуку струн твоих.

 

 

 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: дружество


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表