俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 普希金诗歌选 » 正文

ОПЫТНОСТЬ

时间:2015-12-07来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Кто с минуту переможетХладным разумом любовь,Бремя тягостных око
(单词翻译:双击或拖选)
 Кто с минуту переможет

Хладным разумом любовь,

Бремя тягостных оков

Ей на крылья не возложит.

Пусть не смейся, не резвись,

С строгой мудростью дружись;

Но с рассудком вновь заспоришь,

Хоть не рад, но дверь отворишь,

Как проказливый Эрот

Постучится у ворот.

 

Испытал я сам собою

Истину сих правых слов.

"Добрый путь! прости, любовь!

За богинею слепою,

Не за Хлоей, полечу,

Счастье, счастье ухвачу!" -

Мнил я в гордости безумной.

Вдруг услышал хохот шумный,

Оглянулся... и Эрот

Постучался у ворот.

 

Нет! мне, видно, не придется

С богом сим в размолвке жить,

И покамест жизни нить

Старой Паркой там прядется,

Пусть владеет мною он!

Веселиться - мой закон.

Смерть откроет гроб ужасный,

Потемнеют взоры ясны,

И не стукнется Эрот

У могильных уж ворот!

 

 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Бремя


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表