俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 普希金诗歌选 » 正文

СЛЕЗА

时间:2015-12-07来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Вчера за чашей пуншевою С гусаром я сиделИ молча с мрачною душою Н
(单词翻译:双击或拖选)
 Вчера за чашей пуншевою

      С гусаром я сидел

И молча с мрачною душою

      На дальний путь глядел.

 

"Скажи, что смотришь на дорогу? -

      Гусар мой вопросил. -

Еще по ней ты, слава богу,

      Друзей не проводил".

 

К груди поникнув головою,

      Я скоро прошептал:

"Гусар! уж нет ее со мною!.."

      Вздохнул - и замолчал.

 

Слеза повисла на реснице

      И канула в бокал.

"Дитя! ты плачешь о девице,

      Стыдись!" - он закричал.

 

"Оставь, гусар... ох! сердцу больно.

      Ты, знать, не горевал.

Увы! одной слезы довольно,

      Чтоб отравить бокал!.."

 

 

* * *

 

Угрюмых тройка есть певцов -

Шихматов, Шаховской, Шишков,

Уму есть тройка супостатов -

Шишков наш, Шаховской, Шихматов,

Но кто глупей из тройки злой?

Шишков, Шихматов, Шаховской!

 

 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: молча


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表