俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 普希金诗歌选 » 正文

К МОЛОДОЙ ВДОВЕ

时间:2015-12-08来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Лида, друг мой неизменный,Почему сквозь тонкий сонНаслажденьем у
(单词翻译:双击或拖选)
 Лида, друг мой неизменный,

Почему сквозь тонкий сон

Наслажденьем утомленный,

Слышу я твой тихий стон?

Почему, когда сгораю

В неге пламенной любви,

Иногда я примечаю

Слезы тайные твои?

Ты рассеянно внимаешь

Речи пламенной моей,

Хладно руку пожимаешь,

Хладен взор твоих очей...

О бесценная подруга!

Все ли слезы проливать,

Все ли мертвого супруга

Из могилы вызывать?

Верь мне: узников могилы

Беспробуден хладный сон;

Им не мил уж голос милый,

Не прискорбен скорби стон;

Не для них - надгробны розы,

Сладость утра, шум пиров,

Дружбы искренние слезы

И любовниц робкий зов...

Рано друг твой незабвенный

Вздохом смерти воздохнул

И, блаженством упоенный,

На груди твоей уснул.

Спит увенчанный счастливец;

Верь любви - невинны мы.

Нет, завистливый ревнивец

Не придет из вечной тьмы;

Тихой ночью гром не грянет,

И разгневанная тень

Близ любовников не станет,

Вызывая спящий день.

 

 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Наслажденьем


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表