俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 普希金诗歌选 » 正文

СТАНСЫ. (ИЗ ВОЛЬТЕРА).

时间:2015-12-08来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Ты мне велишь пылать душою:Отдай же мне минувши дни,И мой рассвет
(单词翻译:双击或拖选)
 Ты мне велишь пылать душою:

Отдай же мне минувши дни,

И мой рассвет соедини

С моей вечернею зарею!

 

Мой век невидимо проходит,

Из круга смехов и харит

Уж время скрыться мне велит

И за руку меня выводит.

 

Пред ним смириться должно нам.

Кто применяться не умеет

Своим пременчивым годам,

Тот горесть их одну имеет.

 

Счастливцам резвым, молодым

Оставим страсти заблужденья;

Живем мы в мире два мгновенья -

Одно рассудку отдадим.

 

Ужель навек вы убежали,

Любовь, мечтанья первых дней -

Вы, услаждавшие печали

Минутной младости моей?

 

Нам должно дважды умирать:

Проститься с сладостным мечтаньем -

Вот смерть ужасная страданьем!

Что значит после не дышать?

 

На сумрачном моем закате,

Среди вечерней темноты,

Так сожалел я об утрате

Обманов сладостной мечты.

 

Тогда на голос мой унылый

Мне дружба руку подала,

Она любви подобна милой

В одной лишь нежности была.

 

Я ей принес увядши розы

Веселых юношества дней

И вслед пошел, но лил я слезы,

Что мог идти вослед лишь ей!

 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: велишь


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表