俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

中国梦并非模糊空洞的口号

时间:2014-06-23来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:摘要:中国梦并非模糊空洞的口号,中国梦,复兴中华,利在世界。一篇非常正式的文章,适合学习俄语的同学在了解时事政治的同时,
(单词翻译:双击或拖选)
 摘要:中国梦并非模糊空洞的口号,中国梦,复兴中华,利在世界。一篇非常正式
 
的文章,适合学习俄语的同学在了解时事政治的同时,提高自己的俄语水平!
  Представленная генсеком ЦК КПК Си Цзиньпином ?китайская мечта? приносит к
 
итайцам большую надежду и ожидания, это грандиозное комплексное видение перспе
 
ктив становится для нового коллектива китайского руководства организационным пр
 
инципом на высшем уровне.
  中共中央总书记习近平提出的“中国梦”带给人们巨大的希望和期待,这个宏伟
 
的总体愿景已成为中国新一届领导层的高层次组织原则。
  В этой статье автор попытается провести таксономический анализ теоретической 
 
основы и практического применения китайской мечты, создать теоретические рамки и
 
сследования с тем, чтобы позволить читателям лучше понятькитайскую мечту. В этих 
 
рамках автор исследует теорическую глубину и охват китайской мечты, опровергнет 
 
мнение некоторых иностранных критиков о том, что ?китайская мечта является лишь т
 
уманным и пустым лозунгом?.
  在此,笔者试图对中国梦的理论基础和实际应用进行分类学分析,构建一个研
 
究的理论框架,以便让人们更好地理解中国梦。在这个框架下,笔者将探究中国梦
 
的理论宽度和广度,反驳国外某些批评家有关“中国梦只是一句模糊空洞的口号”的
 
论调。
  Автор провел анализ ?китайской мечты? на пяти уровнях: государственном, инди
 
видуальном, историческом, глобальном и уровне противостояния. На государственно
 
м уровне китайская мечта означает великое возрождение китайскойнации и построени
 
е полного среднезажиточного общества к 2020 году, создание достойной жизни для в
 
сего китайского народа. На индивидуальном уровне китайская мечта означает блага д
 
ля каждого гражданина, в частности материальное и физическое благополучие, а так
 
же духовное и психологическое.
  笔者对“中国梦”在五个层面上进行分析:国家层面、个人层面、历史层面、全
 
球层面和“对立”层面。从国家层面上来讲,中国梦意味着实现中华民族的伟大复兴
 
,到2020年全面建成小康社会,让全体人民过上体面的生活。在个人层面,中国梦
 
指的是中国民众的个人福祉,包括两个分支:物质或身体的福祉,以及精神或心理
 
的福祉。
  На историческом уровне китайская мечта означает единство, стабильность исуве
 
ренную независимость и мир Китая, что является давним стремлением китайского нар
 
ода. Китайская цивилизация в свое время представляла высочайшийуровень развития 
 
цивилизации, однако начиная с опиумной войны до создания Нового Китая в 1949 год
 
у, в течение более ста лет Китай испытал разные беды,что привело к жажде народа ре
 
форм и стабильности. В этой связи, на историческомуровне с одной стороны, китайск
 
ая мечта предлагает новое видение перспективданного чаяния народа, с другой сторон
 
ы, это может считаться непрерывным продолжением развития политической теории с 
 
эпохи Дэн Сяопина. Китайская мечта, выдвинутая Си Цзиньпином, сочетает надежды 
 
всех поколений китайского руководства на великое возрождение китайской нации и о
 
беспечение народа благоприятной и счастливой жизнью.
  在历史层面上,中国梦代表统一、稳定、主权独立、和平的中国,这是中国人
 
民长久以来的心愿。中华文明曾代表人类文明发展的最高水平,但自鸦片战争到
 
1949 年新中国成立的这100多年中,中国受尽各种苦难,使得民众对变革和稳定有
 
着深深的渴望。因此,在历史层面上,中国梦一方面是针对民众的这种心声提出的
 
新愿景,另一方面又可以看作邓小平时代以来政治理论不断发展的延伸。习近平主
 
席的中国梦融合了历代中国领导人希望实现中华民族伟大复兴、让人民过上更好生
 
活的努力。
  На глобальном уровне китайская мечта приносит всему миру практическую поль
 
зу. Непрерывно повышается жизненный уровнь китайского народа и наряду сэтим - п
 
отребительский уровнь в Китае. В результате КНР импортирует большееколичество пр
 
одукции, создает больше возможностей для трудоустройства. Кроме того, по мере не
 
прерывного прогресса науки и техники, Китай создает больше высоко качественной и 
 
дешевой продукции, в результате весь мир наслаждается результатами успешного кит
 
айского развития.
  在全球层面上,中国梦将为全世界带来实实在在的物质利益。中国人民的生活
 
水平越高,国内消费水平就越高,这就意味着中国将进口更多的产品,创造更多的
 
就业机会。而且,随着科学技术的不断进步,中国能够带来更多质优价廉的产品,
 
从而让整个世界都共享中国的成功。
  Заключительный уровень – противостояние китайской мечте. Здесь имеются ввид
 
у противоречия между разными подразделениями и модификациями китайской мечты. 
 
Для Китая самый важный фактор – уравновесить динамичное развитие исвязанные с э
 
тим различные проблемы: строительство государства и урегулирование социального д
 
исбаланса разного рода требуют динамичного развития, одновременно это приводит к 
 
загрязнению окружающей среды и новому социальному дисбалансу. На самом деле, 
 
данные противоречия в ходе развития государства встречаются оченьчасто и сами по 
 
себе не считаются редким явлением. Однако их всегда необходимо учитывать и решат
 
ь, таким образом, позволить китайской мечте превратиться извидения перспектив в ру
 
ководящие принципы, которые могут способствовать реализациипрактической полити
 
ки и действий.
  最后一个层面是中国梦的“对立”层面。它指的是各种中国梦的分支和变体之间
 
的矛盾。对中国而言,最重要的是要权衡快速发展及其带来的各种问题——建设国
 
家、调节各种社会失衡需要快速发展,但同时会带来污染和新的社会失衡。其实这
 
些矛盾在一个国家发展过程中很常见,本身并不新奇。但只要始终将其铭记于心并
 
解决之,将让中国梦从总体愿景转变为能够推动实际决策的指导性原则。
  Касательно существенного содержания китайской мечты, на третьем пленуме ЦК
 
КПК 18-го созыва была выдвинута перспектива реформирования в будущем в Китае.
 
Специалисты и ученые должны развивать и совершенствовать теоретические рамки,ис
 
кать теоретическую основу, усиливать практическое применение. Таким образом, они 
 
смогут ответить на вопросы сомневающихся и опровергнуть критику.
  谈到中国梦的实质内容,中国共产党的十八届三中全会为中国的未来提出了变
 
革性愿景。专家学者应该发展和完善中国梦的理论框架,探索理论基础,加强实际
 
应用。这样既可回答质疑者的质疑,亦可反驳批评者的批评。
  Китайская мечта нацелена на возрождение Китая и благо для всего мира.
  中国梦,复兴中华,利在世界。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 了解时事政治


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表