俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

传世演讲系列之“我有一个梦想”(下)

时间:2015-08-26来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:у меня есть мечта, что настанет день,когда наша нация воспрянет и
(单词翻译:双击或拖选)
 у меня есть мечта, что настанет день, 
 
когда наша нация воспрянет и доживет 
 
до истинного смысла своего девиза: "М
 
ы считаем самоочевид-ным, что все люд
 
и созданы равными".
我梦想有一天,这个国家会站立起来,真正实现其信条的真谛:“我们认为真
 
理是不言而喻,人人生而平等。”
у меня есть мечта, что на красных холм
 
ах Джорджии настанет день, когда сыно
 
вья бывших рабов и сыновья бывших раб
 
овладельцев смогут усесться вместе з
 
а столом братства. 
我梦想有一天,在佐治亚的红山上,昔日奴隶的儿子将能够和昔日奴隶主的儿
 
子坐在一起,共叙兄弟情谊。
у меня есть мечта, что настанет день, 
 
когда даже штат Миссисипи, пустынный 
 
штат, изнемогающий от накала несправ
 
едливости и угнете-ния, будет превращ
 
ен в оазис свободы и справедливости. 
我梦想有一天,甚至连密西西比州这个正义匿迹,压迫成风,如同沙漠般的地
 
方,也将变成自由和正义的绿洲。
у меня есть мечта, что настанет день, 
 
когда четверо моих детей будут жить в 
 
стране, где о них будут судить не по ц
 
вету их кожи, а по тому, что они собой 
 
представляют. 
我梦想有一天,我的四个孩子将在一个不是以他们的肤色,而是以他们的品格
 
优劣来评价他们的国度里生活。
у меня есть мечта сегодня. 
今天,我有一个梦想。
у меня есть мечта, что настанет день, 
 
когда в штате Алабама, губерна-тор ко
 
торого ныне заявляет о вмешательстве 
 
во внутренние дела штата и непризнан
 
ии действия принятых конгрессом зако
 
нов, будет создана си-туация, в которо
 
й маленькие черные мальчики и девочк
 
и смогут взяться за руки с маленькими 
 
белыми мальчиками и девочками и идти 
 
вместе, подобно братьям и сестрам.
我梦想有一天,亚拉巴马州能够有所转变,尽管该州州长现在仍然满口异议,
 
反对联邦法令,但有朝一日,那里的黑人男孩和女孩将能与白人男孩和女孩情
 
同骨肉,携手并进。
у меня есть мечта сегодня. 
今天,我有一个梦想。
у меня есть мечта, что настанет день, 
 
когда все низины поднимутся, все холм
 
ы и горы опустятся, неровные местност
 
и будут превращены в равнины,искривл
 
енные места станут прямыми, величие Г
 
оспода пред-станет перед нами и все с
 
мертные вместе удостоверятся в этом. 
我梦想有一天,亚拉巴马州能够有所转变,尽管该州州长现在仍然满口异议,
 
反对联邦法令,但有朝一日,那里的黑人男孩和女孩将能与白人男孩和女孩情
 
同骨肉,携手并进。
Такова наша надежда. Это вера, с котор
 
ой я возврашаюсь на Юг. С этой верой м
 
ы сможем вырубить камень надежды из г
 
оры отчая-ния. С этой верой мы сможем 
 
превратить нестройные голоса нашего 
 
на-рода в прекрасную симфонию братст
 
ва. С этой верой мы сможем вместе труд
 
иться, вместе молиться, вместе бороть
 
ся, вместе идти в тюрьмы, вместе защищ
 
ать свободу, зная, что однажды мы буде
 
м свободными. 
这就是我们的希望。我怀着这种信念回到南方。有了这个信念,我们将能从绝
 
望之岭劈出一块希望之石。有了这个信念,我们将能把这个国家刺耳的争吵声
 
,改变成为一支洋溢手足之情的优美交响曲。有了这个信念,我们将能一起工
 
作,一起祈祷,一起斗争,一起坐牢,一起维护自由;因为我们知道,终有一
 
天,我们是会自由的。
Это будет день, когда все Божьи дети с
 
могут петь, вкладывая в эти слова нов
 
ый смысл: "Страна моя, это Я тебя, слад
 
кая земля свободы, это я тебя воспева
 
ю. Земля, где умерли мои отцы, земля го
 
рдости пилигримов, пусть свобода зве
 
нит со всех горных склонов". И если Ам
 
ерике предстоит стать великой страно
 
й, это должно про-изойти.
在自由到来的那一天,上帝的所有儿女们将以新的含义高唱这支歌:“我的祖
 
国,美丽的自由之乡,我为您歌唱。您是父辈逝去的地方,您是最初移民的骄
 
傲,让自由之声响彻每个山岗。”
如果美国要成为一个伟大的国家,这个梦想必须实现!
Пусть свобода звенит с вершин изумит
 
ельных холмов Нью-Хэмпшира!
Пусть свобода звенит с могучих гор Нь
 
ю-Йорка!
Пусть свобода звенит с высоких Аллег
 
енских гор Пенсильвании!
Пусть свобода звенит с заснеженных С
 
калистых гор Колорадо!
Пусть свобода звенит с изогнутых гор
 
ных вершин Калифорнии!
Пусть свобода звенит с горы Лукаут в 
 
Теннесси!
Пусть свобода звенит с каждого холма 
 
и каждого бугорка Миссисипи!
С каждого горного склона пусть звени
 
т свобода!
让自由之声从新罕布什尔州的巍峨的崇山峻岭响起来!
让自由之声从纽约州的崇山峻岭响起来!
让自由之声从宾夕法尼亚州的阿勒格尼山响起来!
让自由之声从科罗拉多州冰雪覆盖的落基山响起来!
让自由之声从加利福尼亚州蜿蜒的群峰响起来!
不仅如此,还要让自由之声从佐治亚州的石岭响起来!
让自由之声从田纳西州的了望山响起来!
让自由之声从密西西比的每一座丘陵响起来!
让自由之声从每一片山坡响起来!
Когда мы позволим свободе звенеть, ко
 
гда мы позволим ей звенеть из каждого 
 
села и каждой деревушки, из каждого ш
 
тата и каждого города, мы сможем уско
 
рить наступление того дня, когда все 
 
Божьи дети, черные и белые, евреи и яз
 
ычники, протестанты и католики, смогу
 
т взяться за ру-ки и запеть слова стар
 
ого негритянского духовного гимна: "С
 
вободны на-конец! Свободны наконец! С
 
пасибо всемогущему Господу, мы свобо
 
дны наконец!" 
当我们让自由之声响起,让自由之声从每一个大小村庄、每一个州和每一个城
 
市响起来时,我们将能够加速这一天的到来,那时,上帝的所有儿女,黑人和
 
白人,犹太教徒和非犹太教徒,耶稣教徒和天主教徒,都将手携手,合唱一首
 
古老的黑人灵歌:“自由啦!自由啦!感谢全能上帝,我们终于自由啦!” 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 不言而喻


------分隔线----------------------------
栏目列表