俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

【双语新闻】访中国实体书店的生存现状

时间:2016-03-28来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:【双语新闻】访中国实体书店的生存现状 Китайские книжные магазины сегодня 中国国务院总理李
(单词翻译:双击或拖选)
【双语新闻】访中国实体书店的生存现状 Китайские книжные магазины сегодня 
    
实体店
中国国务院总理李克强在今年的政府工作报告中提出:倡导全民阅读,建设书香社会。国家近些年来政策向实体书店倾斜,国家财政部决定2013年12月31日到2017年12月31日取消图书批发零售环节的增值税。但是,这并不意味着实体书店的春天来了,新一轮的传统书店倒闭潮在仍在全球蔓延。国内实体书店面对网络书店冲击、房租成本上升、经营持续亏损的局面,一些在维持传统运营模式的同时思考改变,还有一些已经开始行动起来,试行"多元化经营",以适应读者改变的阅读和购书习惯。 
 
Премьер Госсовета КНР Ли Кэцян в своём ?Докладе о правительственной работе? призвал обратить особое внимание на популяризацию чтения, как на одну из основ формирования культурного общества. 
 
За последние годы в стране был предпринят ряд мер по поддержке традиционных книжных магазинов, испытывающих значительное конкурентное давление со стороны онлайновых книжных магазинов и Интернета в целом. Два года назад Министерство финансов Китая объявило о налоговых преференциях в отношении розничных и оптовых продавцов книг, которые будут действовать с 31 декабря 2013 года по 31 декабря 2017 года. Однако даже эти меры не помогли исправить общую драматическую ситуацию. Традиционные ?оффлайновые? книжные магазины накрыла вторая волна банкротств. Эта проблема коснулась не только Китая, но и всех без исключения крупнейших стран мира. 
 
Книжные магазины Китая фактически находятся под угрозой полного исчезновения. Из-за высокой арендной платы за помещения, роста заработной платы сотрудников и других операционных расходов, а, самое главное, из-за повсеместного снижения интереса к ?бумажному формату? книг, большинство продавцов понимает, что сохранить прежнюю модель ведения бизнеса объективно невозможно. Часть продавцов диверсифицирует торговлю, добавляя новые позиции товаров, такие как мультимедиа, обучающие материалы и т.д. Однако всё это – лишь полумеры, которые не могут изменить общий тренд. Читатель нового поколения не просто предпочитает электронный формат. У него изменились сами литературные предпочтения. Не только молодёжь, но и люди среднего возраста всё меньше интересуется классическими фундаментальными трудами, предпочитая ?быстрое чтение?, под которым понимается ?развлекательное чтиво? – вроде заметок в микроблогах, новостей и небольших статей и рассказов. 
 
 
 
"毛体"书写的"新华书店"四个大字,曾一度是体制的符号———似乎离开了"新华"便不是书店。他曾经遍布城市每个繁华的角落,成为一代人的记忆。一个甲子的时光,晃眼而过。随着网络时代的突袭,市场的逐步放开,属于他的时代正在翻篇。 
 
Знаменитая вывеска "Синьхуа Шудиань", сеть книжных магазинов, созданная в своё время по личному распоряжению председателя Мао, в своё время стала символом нового Китая. Во времена становления КНР "Синьхуа Шудиань" был не просто единственным книжным магазином, но и источником просвещения, доступным широким массам. Практически в каждом городе можно было найти книжные магазины этой сети. "Синьхуа Шудиань" стал символом эпохи для многих китайцев предыдущих поколений. Однако по мере наступления эпохи Интернета и открытия внешнему миру китайского рынка, легендарная сеть "Синьхуа Шудиань" вскоре может стать достоянием истории. 
 
有媒体报道,与2010年相比,2013年新华书店的一般图书(课本除外)的零售额下降17 .46%。据问卷调查,1136读者中,近四成读者几乎不去新华书店;近五成读者看电子书跟看纸书已"各占一半";逾六成受访者主要购书途径是"网络"......2008年至2014年10月,广州有7家新华书店关停 
 
По сообщениям СМИ, розничный оборот традиционных бумажных книг (за исключением учебных пособий) у магазинов сети "Синьхуа Шудиань" по итогам 2013 года снизился на 17,46% по сравнению с 2010 г. Согласно опросу, проведенному среди 1136 читателей, 40% респондентов ни разу не посещали "Синьхуа Шудиань", 50% опрошенных читает и цифровые и бумажные материалы, приблизительно 60% опрошенных покупает книги в Интернет-магазинах. С 2008 года по октябрь 2014 года в городе Гуанчжоу были закрыты 7 книжных магазинов с вывеской "Синьхуа Шудиань". 
 
 
 
2014年底,"方所"落户成都远洋太古里。"方所"把自己定义为一个非常独特的文化组合,涵盖了书店、美学生活馆、咖啡店、艺廊与服装。 
 
К концу 2014 года в квартале Тайгули города Чэнду провинции Сычуань был создан концептуальный магазин, в котором сочетаются сразу несколько бизнесов – книжный магазин, библиотека, кофейня, художественная галерея, мини-офис и т.д. 
 
 
 
复旦旧书店位于杨浦区政肃路55号。在入口沿着楼梯上去,二楼有繁体字的店牌:"復旦舊書店"。书店内面积不大,所有空间都被书架和书籍占领,满眼望去简直是书的世界,颇有些壮观的感觉。为了拓展有限的空间,中间木质楼梯上方的夹层也摆满了旧书,店内的通道都只能单人通过,有些图书实在无处摆放,就堆放在走道两边。复旦旧书店虽然环境相对简陋,但是旧书种类相当齐全,数量也很多,包括一些学生毕业论文,还有些外文版图书和台版书,且书价也非常亲民,多数图书价格在10元左右。 
 
Букинистический магазин "Фудань" расположен на улице Чжэнсу города Шанхай. Несмотря на скромную площадь, он буквально тонет в книгах. Заходя в этот магазинчик, читатель словно ныряет в море литературы. В целях более эффективного использования внутреннего пространства, владельцы сделали проходы между полками очень узкими. В проходе может пройти лишь один ?любитель литературно-духовной пищи?. Несмотря на внешнюю аскетичность, в магазине можно найти печатные материалы самого разного рода. В том числе редкие научные труды и издания на иностранных языках. Самое главное, цены на книги более чем доступны. Цена большинства изданий не превышает 10 юаней. 
 
复旦旧书店是周围学生淘书的首选地,不少读者更是从远处慕名而来。中午时分,店内一位老人边看店边吃着他的午饭便当。老者说:店内的旧书数量大约在几十万册,但是究竟有多少册,他自己也无法给出准确数字,店里常有新的旧书补充进来,而读者们则每天从这里挑选、购买适合他们的书籍。据悉,这里二楼本来都是开书店的。后来运营困难做不下去了,面积才越缩越小。如今的复旦旧书店是在周边菜场、旅馆和网吧"包围"下艰难的运营。这片店面每年房租和水电费在10万左右,再扣去收购旧书的成本,利润所剩无几。 
 
Завсегдатаями букинистического магазина "Фудань" являются студенты, обучающиеся в вузах, расположенных неподалёку. Но магазинчик также привлекает посетителей издалека. Владелец магазина сообщил, что на начальном этапе он снял два этажа. Однако впоследствии, поняв, что переоценил свои силы и интерес общественности к книгам, он значительно уменьшил площадь своей книжной лавки. Магазинчик "Фудань" расположен в оживлённом районе – рядом с ним продовольственный рынок, отели и Интернет-кафе. Арендная плата и прочие расходы в мегаполисе невероятно высоки. Поэтому своему владельцу "Фудань" пока принёс лишь более 100 тысяч юаней… убытков. Эти средства ушли на аренду и коммунальные платежи. 
 
 
 
2015年3月13日,顾客在山东省青岛如是书店阅览休闲。如是书店于当月12日开业,是山东省最大的民营独立书店。书店把自己定位在"综合性文化艺术空间",具有青岛本土特色,集图书、咖啡、演出、讲座、展览、创意等新形态为一体。 
 
15 марта 2015 года в городе Циндао открылся новый книжный магазин "Жуши". Это крупнейший в восточной провинции Шаньдун дистрибьюционный центр книгопечатной продукции. Компания была основана с привлечением частного капитала. За короткое время "Жуши" стал культурно-развлекательным комплексом, где проходит множество мероприятий. Здесь можно читать, наслаждаться концертами, слушать доклады и лекции. Также центр используется как площадка для выставок современного искусства и разнообразного творчества молодёжи. 
 
 
 
上海福州路上的大众书局,书店里充满浓浓的老上海氛围。 
 
Посетители шанхайского букинистического заведения "Дачжун", любят провести время за чашечкой кофе с книгой в руках. Несмотря на то, что название местечка переводится на русский язык как "широкие массы", большинство здешних книголюбов относится к среднему классу. Менеджеры и бизнесмены средней руки любят это место, поскольку здесь можно насладиться уникальной ?библиотечной? атмосферой и бесконечным очарованием старого Шанхая. 
 
 
 
南京一家书店以猫咪、咖啡和书为主题元素,读者在书店内不仅可以读书、品咖啡,还可以享受随处可见的猫的乐趣。 
 
Один из книжных магазинов города Нанкин провинции Цзянсу выбрал своими ?рекламными лицами? кошек. Здесь обитатели планеты "Мяу" могут гулять без ограничений. Кошки и коты стали ключевым элементом ?мягкой домашней? атмосферы этого книжного магазинчика. 
 
 
 
位于南京五台山体育馆地下停车场的先锋书店,从1996年创立以来,19年来不断地进行调整,以前更多的是空间的位移,如今是经营思路和品种的改变。几年前,书店拓展了创意产品,现在其门类品种已是极其丰富,笔记本、相框、文化衫、杯子等等。据经营者介绍,目前书店的年利润里,十之六七都是创意产品创造的。除了文化创意产品,咖啡、画廊、集市、主题沙龙,各种时尚元素被整合成这里的"先锋文化"。 
 
Ещё один известный книжный магазин в городе Нанкин – "Сяньфэн" (в переводе на русский – "Авангард"). На протяжении всех 19 лет существования, владелец магазина постоянно меняет форму хозяйственной деятельности, адаптируясь к запросам потребителя. В настоящий момент около 70% прибыли изначально книжный магазин получает от продаж потребительских товаров – от канцелярии до мелкой электроники. 
 
在2011年召开的民营书业发展研讨会上,新闻出版总署副署长阎晓宏曾表示,相关部门正在制定政策,要在城市规划中留出书店的位置,甚至是城里最好的位置。除了大的书城建设,也要为小的实体书店留出足够的发展空间,以保持一个城市的文化生态。 
 
В 2011 году на симпозиуме, посвящённом проблемам развития частных книжных магазинов, зампредседателя Главного государственного управления КНР по делам прессы, издательств, радиовещания, кинематографии и телевидения Янь Сяохун призвал всячески способствовать и поддерживать бизнес книжных магазинов. Особое внимание он обратил на необходимость включения книжных магазинов в муниципальную инфраструктуру вновь строящихся районов и городов, наряду с детскими садами, школами, больницами и т.д. В развитых городах необходимо поддерживать старые и создавать новые книжные магазины в престижных районах, чтобы таким образом формировать культурную атмосферу современных городов, поддерживать престиж и значимость чтения. 
 
 
 
2015年04月09日,北京市三联书店,从2014年4月9日开始,截至2015年4月9日,实行24小时营业,已经整整一年。 
 
9 апреля 2014 года книжный магазин "Саньлянь" со 100-летней историей, расположенный в восточной части Пекина, перешёл на круглосуточный режим работы. Такой шаг привлёк внимание прессы и общественности. В первые дни работы в круглосуточном режиме, магазин "Саньлянь" посетили сотни полуночных посетителей-книголюбов. Магазин вновь очутился в центре внимания культурного сообщества, словно столетие назад… 
 
 
 
2015年1月2日,杭州文二路博库书城装修后,迄今又走过了一年,书店里集聚了逾30万种文史类专业图书,也掺和了咖啡、沙发和音乐。 
 
Книжный магазин "Боку" – крупнейший в городе Ханчжоу и всей провинции Чжэцзян. В нём насчитывается 300 тысяч наименований книг по литературе, искусству, истории и т.д. 
 
 
 
2015年03月22日,武汉403国际艺术中心书店,内部随处可以看到只有工厂才有的机床等工业设施,在这里变成了书架、桌椅等,这是设计师有意想让顾客知道这里曾经是一个上世纪五十年代的工厂车间,改造后空间布置合理,给了进来的人一个想入为主的好感。 
 
В городе Ухане провинции Хубэй книголюбы-энтузиасты открыли в здании заброшенного старого завода книжный магазин под названием "403". Имя было унаследовано у Уханьского котельного завода 403, действовавшего в этом здании в 50-е годы прошлого века. Дизайнеры переделали станки в книжные шкафы и места для отдыха, превратив старую фабрику в культурный центр международного уровня с уникальной атмосферой. 
 
 
 
2015年03月28日,黑龙江省黑河市,中国最美"国门书店"——"黑河·普希金书店"在中央商业步行街新华书店开业,暨中国首家实体书店全民阅读网络电台开播。升级改造后的书店将是中俄文化交流的场所,还将定期组织中俄文化交流展演,打造中国首家实体书店全民阅读网络电台——普希金书店网络广播电台,以导读促读为宗旨,传播阅读文化,提升广大群众的读书热情。 
 
28 марта 2015 года при реформировании магазина государственной сети "Синьхуа Шудиань" в приграничном городке Хэйхэ был создан "Книжный магазин им. Пушкина". После ремонта учреждение стало играть роль платформы содействия культурным связям между Китаем и Россией. Регулярно здесь проходят культурные мероприятия. Вместе с тем, на основе традиционного книжного магазина начала действие одноимённая Интернет-радиостанция, нацеленная на популяризацию чтения, повышение интереса слушателей к тем или иным книгам и к культуре обеих стран. 
 
"黑河·普希金书店"空间设计借鉴俄罗斯轻盈、华丽、精致、细腻的风格,除销售内容丰富的中文图书外,还为俄罗斯读者提供了大量的俄文图书,读者可坐在舒适的椅子上看书,也可席地而坐翻阅,可容纳70余人同时阅读。店里还设有VIP深阅读区单间,同时增加了咖啡、西点、巧克力、红酒、冰激凌等时尚饮食。 
 
Наряду с материалами на родном китайском языке, в "Книжном магазине им. Пушкина" города Хэйхэ имеется огромное собрание произведений российской классической и современной литературы на русском. Постоянные посетители предпочитают проводить время за долгим чтением книг. И не только в удобных креслах, но и просто на полу. Помещение небольшое, оно может вместить около 70 чел, есть места для совместного и частного чтения и обучения. Тут же можно купить прохладительные напитки, кофе и даже стаканчик вина. Есть десерты и смороженное. -0- 
 
 
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 并不意味着


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表