俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

俄罗斯和北约要合作了!?

时间:2016-07-26来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Кремль: Россия и НАТО смогут сотрудничать, если перестанут видеть
(单词翻译:双击或拖选)
 Кремль: Россия и НАТО смогут сотрудничать, если перестанут видеть друг в друге врага
克林姆林宫发言人称:俄罗斯和北约如不敌视对方,可以进行合作
 
Москва, 8 июля. Представитель президента РФ Дмитрий Песков в пятницу заявил, что Россия и Североатлантический альянс вполне могут наладить свои отношения, если перестанут видеть друг в друге врагов и искать их образ в лице противоположной стороны. 
7月8日莫斯科报道,周五俄罗斯总统发言人德米特里·佩斯科夫称,如不敌视双方并站在对方的角度找到各自的位置,俄罗斯和北约完全可以改善关系。
 
 
По словам пресс-секретаря, нужно делать фокус на работу, а именно на совместное сотрудничество в области борьбы с терроризмом и наращиванию двустороннего доверия между НАТО и РФ. Он также подчеркнул, что продолжение альянсом наращивания авиационных и сухопутных частей около границ России, усиление русофобии в массах, а также антироссийской политики - ни к чему хорошему не приведут, и уж точно не станут поводом для мира.
新闻秘书说,应该把工作重心聚焦到反恐领域的合作以及加强双方的合作。他也强调,北约在俄罗斯边界持续提高空中和陆地军事战备,群众的反俄情绪高涨,然而反俄政策没有任何好处,也确实没有站在和平的角度考虑。
 
 
Он тем временем напомнил, что глупо видеть агрессора в России, когда нужно бороться с общим врагом - мировым терроризмом, который изо дня в день уносит десятки жизней в центре Европы и сотни - на Ближнем Востоке.В пятницу в столице Польши - городе Варшаве - открылся двухдневный саммит членов НАТО, а встреча с российской стороной состоится в Брюсселе уже 13 июля. Ее в своей речи месяц назад инициировала Ангела Меркель, выступив с речью в Берлине, на что в итоге президент РФ Владимир Путин отреагировал положительно.
同时他提到,当需要打击共同的敌人—那些时刻都能夺走欧洲中心几十人和中东几百人生命的恐怖分子时,讨论俄罗斯威胁是荒谬的。星期五在波兰首都华沙举行了为期两天的北约成员国峰会,与俄方的会谈将于7月13日在布鲁塞尔举行,这是恩格拉·默克尔一个月前在柏林发表演讲时提议的。对此俄罗斯总统弗拉基米尔·普京给予了积极回应。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 可以进行合作


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表