俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

俄语阅读:网络流行语(双语)

时间:2016-08-31来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:钱不是问题,问题是没钱。 -Деньги не проблема, проблема в том что их нет.-钻石恒久远
(单词翻译:双击或拖选)
 钱不是问题,问题是没钱。 -
Деньги не проблема, проблема в том что их нет.-
钻石恒久远,一颗就破产。
Алмаз вечен, лишь одна штука достаточно для банкротства.-
水能载舟,亦能煮粥。-
Вода лодку поддерживает, в ней также кашу варят.-
一山不能容二虎,除非一公和一母。
Двум тиграм не сожиться в одной горе, кроме если они противоположного пола.-
火可以试金,金可以试女人,女人可以试男人。
Огнем заверяют золото, золотом - женцину, женщной - мужчину.-
烧香的不一定是和尚,还可能是熊猫。-
Идол-палочки не только поджигают манахи, но и панда-.
喝醉了我谁也不服,我就扶墙。-
В пьянном состояния, никого не слушаюсь, ибо ухом к стене.-
我就像一只趴在玻璃上的苍蝇,前途光明,出路没有。-
Я как муха на стекле, будущее светло а выхода нет.-
问世间情为何物?一物降一物。-
Что за любовь на свете? Всему свое подавляющее.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 问题是没钱


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表