俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

РОССИЯ И АМЕРИКА: НАЧАЛО ЗНАКОМСТВА 1

时间:2016-09-14来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:РОССИЯ И АМЕРИКА: НАЧАЛО ЗНАКОМСТВААвтор: ЭЛЬВИРА ОСИПОВАНачало
(单词翻译:双击或拖选)
 РОССИЯ И АМЕРИКА: НАЧАЛО ЗНАКОМСТВА

Автор: ЭЛЬВИРА ОСИПОВА

Начало знакомства России с Америкой можно отнести к появлению в стране периодической печати. Первые упоминания встречаются в петровских "Ведомостях". "Российские ведомости", позже "Санкт-Петербургские ведомости" (иностранный отдел газеты редактировал в 1750-х годах М. В. Ломоносов) помещали на своих страницах сведения исторического характера об Америке, давали описания отдельных провинций, информировали читателя о событиях, представлявших особый интерес, сообщали о научных открытиях. В журналах появляются переводы сочинений европейских путешественников, посвященных описанию земель Северной Америки, печатаются очерки о ее коренных жителях - индейцах. Однако устойчивый интерес к Америке возник в России в 70 - 80-е годы XVIII века. И связано это было с событиями Американской революции (1775 - 1783). Особенно большую роль в знакомстве русской публики с жизнью Нового Света сыграл Н. И. Новиков. Его деятельность как журналиста и издателя является по сути первой главой в истории русской американистики. Демократическая общественная позиция писателя определила тональность и содержание публикаций в издававшихся им "Московских ведомостях" (1779 - 1789) и "Прибавлениях к "Московским ведомостям"" (1783 - 1784). В них освещались американские нравы, общественные установления и образ правления в молодой заокеанской республике.

В отличие от официальных "Санкт-Петербургских ведомостей" "Московские новости" Новикова описывали борьбу американцев за независимость (1775 - 1783) с очевидным одобрением. Народ Америки и его предводители, совершившие революцию, писал он, "ведомы суть тем же духом и воспламенены теми же страстями"1, иначе говоря, духом вольности и стремлением к свободе. Понятно, что прямо восхвалять американскую революцию (это, по выражению Новикова, "самоважнейшее приключение" XVIII века) он не мог, но подбор материалов и их содержание говорили о его проамериканских симпатиях. Многие публикации представляют собой изложение писем из Филадельфии, Лондона и Парижа (часто со ссылкой на Франклина, бывшего в ту пору посланником во Франции).

 

Эльвира Филипповна Осипова - филолог-американист, доктор филологических наук. Преподает в Санкт-Петербургском университете. Автор статей и книг по литературе США. Среди них "Генри Торо. Очерк творчества" (Л., 1985), "Ральф Эмерсон и американский романтизм" (СПб., 2001), "Загадки Эдгара По. Исследования и комментарии" (СПб., 2004). В издательстве "Нестор-История" готовится к публикации книга "Американский роман от Купера до Лондона". Живет в С. -Петербурге.

page 125

 

Американский материал использовался Новиковым не только для того, чтобы приветствовать революционные изменения в Новом Свете. Он, например, знакомил читателя с учением квакеров, изложению взглядов которых посвящено несколько номеров "Прибавлений к "Московским ведомостям"" за 1784 год, а также статья в журнале "Покоящийся трудолюбец". Квакеры, писал Новиков, "чиновным и начальникам ни телодвижением ни титулованием почтения не свидетельствуют, ни в чем не клянутся и в обидах не просят".2 Издателя "Московских ведомостей" привлекало в их взглядах то же, что через несколько десятилетий станет принципом теории гражданского неповиновения Генри Торо - неучастие в государственном насилии.

Пример Америки, создавшей на территории бывших колоний Британии независимую республику, вдохновлял и Радищева. Автор "Путешествия из Петербурга в Москву" противопоставлял ее России, где свободное слово было под запретом. В главу "Торжок" он включил небольшой трактат "Краткое повествование о происхождении ценсуры", в котором приводил отрывки из конституций Пенсильвании, Дэлавера, Мэриленда и Виргинии, а также из Декларации независимости.3 Американские правительства, писал он, "приняли свободу печатания между первейшими законоположениями, вольность гражданскую утверждающими".4 Он цитирует статью конституции Виргинии, в которой свобода печати названа "наивеличайшей защитой свободы государственной". В этой же главе Радищев приводит - как "пример для последования" - малоизвестный эпизод из биографии Джона Дикинсона, публициста, одного из влиятельных политиков США, президента штата Пенсивальния в 1782 - 1785 годах. "Первейший градоначальник области нисшел в ристалище, издал в печать свое защищение, оправдался, опроверг доводы своих противников и их устыдил". Не власть, но общество, заключает Радищев, "дает сочинителю венец или употребит листы на обвертки".5 Американская тема открывала перед писателем большие возможности для проведения аналогий с российской действительностью. Обращаясь к ней, он мог высказывать крамольные мысли о социальном неблагополучии в собственной стране, где "ценсура сделана нянькою рассудка, остроумия, воображения, всего великого и изящного".

Особое место в истории русско-американских культурных связей занимает Бенджамин Франклин, пожалуй, самый яркий представитель американского Просвещения. Его деятельность по распространению знаний, проповедь религиозных и гражданских свобод привлекли к нему симпатии демократически мыслящих людей России. Идеи Франклина были созвучны взглядам русских писателей: они увидели в нем единомышленника, человека, критиковавшего общественные институты с точки зрения "естественного права", мыслителя, нетерпимого к любым формам рабства. В конце XVIII века Франклин был уже хорошо известен в России как общественный деятель, публицист и ученый. Так, о нем как об изобретателе громоотвода "Санкт-Петербургские ведомости" сообщали уже в 1752 году. Особенно много для популяризации идей великого американца сделал Новиков: он знакомил читателей с жизнью Франклина, печатал отрывки из его произведений. На страницах "Прибавлений к "Московским ведомостям"" за 1784 год (N 65- 69) появился перевод (без ссылки на автора) франклиновских "Заметок относительно дикарей Северной Америки" под заглавием "Всеобщее описание американских нравов". Примечательно, что перевод был напечатан в России в том же году, когда оригинал впервые увидел свет в Лондоне. В оценке Новикова, американский просветитель - ученый и борец за свободу: "Франклин в некоторых веках почитаем будет божеством. Электричество преображает всю физику; селения Английские преображают всю политику. Франклин был главою при обеих сих важных переменах...".6

page 126

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: редактировал


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表