俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

时政热点关键词总结5

时间:2016-09-29来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:в сферах аквакультуры, океанического рыболовства, переработки мо
(单词翻译:双击或拖选)
 в сферах аквакультуры, океанического рыболовства, переработки морепродуктов, опреснения воды, морской биофармацевтики, океанографии, охраны окружающей среды и индустрии морского туризма.

海水养殖、远洋渔业、水产品加工、海水淡化、海洋生物制药、海洋工程技术、环保产业和海上旅游

Увеличить сотрудничество в разведке и добыче угля, нефти, газа, металлических полезных ископаемых, и других традиционных минеральных и энергетических ресурсов.   加大煤炭、油气、金属矿产等传统能源资源勘探开发合作

гидроэнергетики, атомной энергии, ветроэнергетики, солнечной энергии и других видов экологически чистой и возобновляемой энергии,

水电、核电、风电、太阳能等清洁、可再生能源

Развивать сотрудничество в сфере технологий, оборудования и инжиниринговых услуг по глубокой обработке энергетических ресурсов.

加强能源资源深加工技术、装备与工程服务合作。

в соответствии с принципом    按照……原则     сообща строить  共建

в новых индустриальных отраслях, таких как информационные технологии нового поколения, биотехнологии, новые источники энергии и материалы, а также созданию механизмов инвестиционно-делового сотрудничества.

在新一代信息技术、生物、新能源、新材料等新兴产业领域,建立创业投资合作机制

Оптимизировать разделение труда в производственной цепочке

优化产业链分工布局

создание научных исследований, разработок, производства и системы маркетинга

建立研发、生产和营销体系

повышать вспомогательную способность    提升配套能力

других видов индустриальных парков    各类产业园区

развитию промышленных кластеров  产业集群发展

Отвести важное место концепции экологической культуры в области торговли

在贸易中突出生态文明理念

Китай приветствует инвестиции иностранных компаний в экономику Китая

中国欢迎各国企业来华投资

повышении уровня занятости и улучшении благосостояния населения, исполнении социальных обязательств,   增加就业、改善民生,主动承担社会责任

важной опорой для  重要支撑       фондовых рынков   债券市场

Расширить сферу и масштабы двустороннего валютного свопа и расчета.

扩大沿线国家双边本币互换、结算的范围和规模

межбанковского объединения    银行联合体

размещение облигаций в юанях   发行人民币债券

выпускать облигации в юанях и в иностранных валютах за рубежом

发行人民币债券和外币债券

финансовому надзору  金融监管

подписанию двусторонних меморандумов о взаимопонимании по сотрудничеству в области контроля и надзора    签署双边监管合作谅解备忘录

Совершенствовать систему по противодействию рискам и кризисам, создать систему раннего предупреждения региональных финансовых рисков

完善风险应对和危机处置制度安排,构建区域性金融风险预警系统

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 金融监管


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表