俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

俄罗斯大使李辉就共建“一带一路”演讲文章3

时间:2016-09-29来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:五、一带一路构想与欧亚经济联盟的关系Каким образом, на ваш взгляд, может быть связа
(单词翻译:双击或拖选)
 五、“一带一路”构想与欧亚经济联盟的关系
Каким образом, на ваш взгляд, может быть связана концепция "один пояс и один
 путь" с Евразийским экономическим союзом?
俄方倡议成立的欧亚经济联盟也是该地区多边合作的重要平台。联盟成员既是俄的友好邻邦和伙伴,也是中国的传统合作伙伴。所以,我认为共建“一带一路”和欧亚经济联盟不仅可以和平共处,而且可以相互协作,相得益彰,完全可以成为中俄全面战略协作伙伴关系的增长点,成为亚欧区域一体化的重要引擎。
Ли Хуэй: Инициатива России по созданию Евразийского экономического союза стала важной платформой для многостороннего сотрудничества в регионе. Члены союза - соседи и надежные партнеры России, это также традиционные партнеры Китая. Поэтому я считаю, что концепция "одного пояса и одного пути" и Евразийский экономический союз могут не только гармонично сосуществовать, но и активно сотрудничать, дополняя друг друга.
首先,中方提出共建“一带一路”,是从国内发展和区域合作大局出发,最终实现同周边国家的共同发展。这种目标和任务决定了,共建“一带一路”不是要和欧亚经济联盟相竞争,相反,只有合作才能实现各自目标。
Прежде всего, концепция "одного пояса и одного пути" базируется на внутреннем развитии и общей ситуации регионального сотрудничества. В конечном счете это сотрудничество направлено на достижение общего развития региона. Постановка этой задачи предполагает, что совместное строительство "одного пояса и одного пути" не вступает в конкуренцию с Евразийским экономическим союзом, напротив, именно сотрудничество между этими структурами позволит каждому осуществить свои цели.
其次,中俄是重要的战略协作伙伴,两国关系目前处于历史最好时期,政治互信水平达到了前所未有的高度。众所周知,双方已在上海合作组织内进行了有效合作,这种成功经验同样可以推动双方在共建“一带一路”、欧亚经济联盟中开展合作。
 Кроме того, Китай и Россия - важные стратегические партнеры, уровень политического доверия между которыми достиг небывалых высот. Как известно, обе стороны эффективно сотрудничают в рамках ШОС, успешный опыт сотрудничества может "подтолкнуть" стороны к взаимодействию в рамках "одного пояса и одного пути" и Евразийского экономического союза.
  第三,无论在政治、经济还是安全上,中亚地区的稳定和发展既符合中国的利益,也符合俄罗斯的利益。所以,无论是“一带一路”,还是欧亚经济联盟,都有利于带动中亚地区经济合作,促进地区稳定与发展。
Кроме того, в политической, экономической областях, в сфере обеспечения безопасности стабильность и развитие Центрально-азиатского региона выгодно как для Китая, так и для России. Обе структуры призваны активизировать экономическое сотрудничество в Центрально-азиатском регионе, содействовать региональной стабильности и развитию.
 
 
Проекты сотрудничества между Китаем и Россией - российско-китайский нефте- и газопровод, проходящая по территории России железная дорога "Чунцин - Синьцзян - Европа", трасса "Западная Европа - Западный Китай", которая следует через Россию, участие Китая в развитии Дальнего Востока и Восточной Сибири, строительство железнодорожного моста через пограничную реку Амур, трансграничное использование водных ресурсов и др., - относятся к единой концепции "одного пояса и одного пути". Если Китай и Россия воспользуются уникальной возможностью реализации концепции "одного пояса и одного пути", то в этом году есть все условия увеличить двусторонний товарооборот до 100 млрд долларов США и довести его к концу 2020 года до 200 млрд долларов США.
 
 
17 марта 2015
Один пояс, один путь
Выступая на пресс-конференции во время минувшей сессии ВСНП /Всекитайское собрание народных представителей/, министр иностранных дел КНР Ван И заявил, что в 2015 году Китай и Россия намерены подписать соглашение о сотрудничестве в рамках "экономического пояса Шелкового пути".
Реализация проекта "одного пояса и одного пути" /"экономический пояс Шелкового пути" и "морской Шелковый путь XXI века"/ станет новой платформой для развития китайско-российских отношений всеобъемлющего партнерства и стратегического взаимодействия.
Выдвинутая в 2013 году председателем КНР Си Цзиньпином инициатива о строительстве "одного пояса и одного пути" получила активный отзыв со стороны России, которая надеется укреплять сотрудничество с Китаем в различных областях и найти точки соприкосновения проектов "экономического пояса Шелкового пути" и Евразийского экономического союза.
В последние годы Китай и Россия активизируют сотрудничество в области строительства трансграничной инфраструктуры. Строятся новые евразийские транспортные пути: железная дорога "Чунцин-Синьцзян-Европа", трасса "Западная Европа - Западный Китай", которые пройдут через Россию. В Северо-Восточном Китае и Дальнем Востоке России обе страны активно содействуют строительству мостов, портов и других проектов.
В 2014 году китайско-российский товарооборот достиг 95,28 млдр долларов, увеличившись на 6,8 процента в сравнении с показателем предыдущего года. Стороны подписали соглашения по ряду крупных проектов, среди которых стоит особо выделить контракт между Китайской национальной нефтегазовой корпорацией и "Газпромом" о поставках российского газа в Китай по "восточному маршруту", рассчитанный на 30 лет и оцененный в 400 млрд долларов.
В настоящее время двухстороннее торговое сотрудничество переходит от традиционных энергетической и военно-промышленной областей к проектам в авиакосмической промышленности, телекоммуникациях и др.
В финансовой области Китай стал инициатором создания Нового банка развития БРИКС,Азиатского банка инфраструктурных инвестиций и Фонда Шелкового пути -- все эти финансовые структуры окажут значительное содействие инфраструктурному строительству в рамках "одного пояса, одного пути" и реализации важных двусторонних инвестиционных проектов.
"Экономический пояс Шелкового пути" является открытой платформой. Он не только включает в себя имеющиеся проекты китайско-российского сотрудничества и содействует их совершенствованию, но и наполняет новым содержанием такие механизмы регионального сотрудничества, как ШОС, БРИКС и Евразийский экономический союз.
Реализация проектов "одного пояса, одного пути" предоставит мощную поддержку увеличению объема двусторонней торговли между Китаем и Россией до 200 млрд долларов к концу 2020 года. Китай и Россия должны воспользоваться уникальной возможностью, предоставленной "одним поясом и одним путем", и соединив программы развития двух государств, добиться совместного развития и процветания.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 重要引擎


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表