俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

寓言学俄语:纸鹞

时间:2016-11-05来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:克雷洛夫,俄国作家,世界著名的寓言家。 1809年克雷洛夫出了第一本寓言集,获得了巨大声誉。1811年被选为俄国科学院院士。他一
(单词翻译:双击或拖选)
 克雷洛夫,俄国作家,世界著名的寓言家。 1809年克雷洛夫出了第一本寓言集,获得了巨大声誉。1811年被选为俄国科学院院士。他一生十分勤奋,作品生前就被译成十多种文字,成为与伊索、拉封丹齐名的寓言作家。他的寓言短小精悍,寓意深刻,每天一篇一篇地学起来吧!
 
 
Бумажный Змей
Запущенный под облака,
Бумажный Змей, приметя свысока
В долине мотылька,
Поверишь ли! – кричит, – чуть-чуть тебя мне видно;
Признайся, что тебе завидно
Смотреть на мой высокий столь полет?.
Завидно? Право, нет!
Напрасно о себе ты много так мечтаешь!
Хоть высоко, но ты на привязи летаешь.
Такая жизнь, мой свет,
От счастия весьма далёко;
А я, хоть, правда, невысоко,
Зато лечу
Куда хочу;
Да я же так, как ты, в забаву для другого,
Пустого
Век целый не трещу?.
 
纸鹞
纸鹞升到云霄,它高高地向下面瞧去,发现山谷里有只小蝴蝶。
“你相信不相信!”它对蝴蝶叫道,“我在上面差点看不见你了,你看到我飞得这样高,说真的,你在忌妒我了吧。”
“忌妒你?说实在话,我才不呢!你这样过于自命得意,是没有意思的!尽管你飞得高高的,可这是人家用线牵着你在飞呀,像你这样的生活,亲爱的朋友,离开幸福差得远哩。不错,我飞得虽然低,可我爱飞到哪里就飞到哪里。我哪里像你只是做人家手里消遣取乐的玩物呢?”
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Зато лечу


------分隔线----------------------------
栏目列表