новая система открытой экономики; новая система экономики открытого типа
互利合作
взаимовыгодное сотрудничество
统筹国内国际两个大局
комплексный учет внутренней и международной ситуации
双向开放
【例】打造陆海内外联动、东西双向开放的全面开放新格局。
взаимная открытость
Создавать новую архитектонику всесторонней открытости, отличающуюся взаимодействием сторон на суше и на море, в Китае и за рубежом, а также взаимной открытостью на восточном и западном направлениях.
互联互通
【例】推进基础设施互联互通和国际大通道建设,共同建设国际经济合作走廊。
взаимосвязанность
Необходимо укреплять взаимосвязанность в сфере инфраструктуры, ускорять реализацию масштабных проектов международных транспортных магистралей, совместными усилиями строить международные коридоры экономического сотрудничества.
利益共同体
сообщество интересов
制度性话语权
институциональное право голоса
亲诚惠容
концепция доброжелательность, искренность, взаимовыгодность и инклюзивность
共商共建共享原则
принцип совместные консультации, совместное строительство и совместное использование
海外利益保护体系
система защиты интересов за рубежом
国际产能和装备制造合作
международное сотрудничество в сфере производственных мощностей и производства оборудования
跨境电子商务
трансграничная электронная коммерция
通关一体化
интеграция таможенных процедур
优质优价
обеспечение высокого качества товаров и услуг и их оптимального ценообразования
“港人治港”
курс Сянганом управляют сянганцы
“澳人治澳”
курс Аомэнем управляют аомэньцы
“两岸一家亲”
концепция два берега – одна семья