俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

日本茶文化二(中俄对照)

时间:2012-03-05来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:В комнате теперь светлее, отодвинута бамбуковая штора за окном, а вместо свитка в нише ? ваза с цветком. Хозяин вытирает чайницу и лож
(单词翻译:双击或拖选)


В комнате теперь светлее, отодвинута бамбуковая штора за окном, а вместо свитка в нише ? ваза с цветком. Хозяин вытирает чайницу и ложку специальной тканью и моет мешалочку в горячей воде, которую наливает из чайника ковшом. Затем кладет 3 ложки предварительно растертого в специальной фарфоровой ступке порошкообразного зеленого чая в чашу, заливает ковшом горячей воды и взбивает чай мешалочкой, пока чай слегка не загустеет. Все движения рук, корпуса особые, поистине церемониальные, при этом лицо строгое и неподвижное.

在房间里此时变得亮一些,窗后的竹帘被卷起,而在壁厨里取代字卷的是一只花瓶。主人用专门的布擦拭茶叶罐和勺子并在热水里洗搅拌器,水是从开水壶里用长柄勺舀的。接着,将3勺预先用专用的陶瓷研钵研磨成粉末状的绿茶放到茶碗里,用长柄勺舀入热水并用搅拌器搅拌,直到茶一点一点地变浓。手和身躯所有的活动是特别的,真正仪式上的,此时的脸是肃穆的。

 

Гости принимают чай с благодарностью и пьют его небольшими порциями из круглых или квадратных пиал. Все участники действа сидят на коленях вокруг низкого чайного столика. К чаю не подается ничего.

客人们感激地接过茶并喝着圆的或方的茶碗里的一小份。所有茶会参加者都跪坐在低矮的小茶桌周围。一心喝茶。

 

Крепкий зеленый чай готовится из молодых листьев чайных кустов в возрасте от двадцати до семидесяти и более лет: Норма закладки чая в среднем ? 1 чайная ложка молотого чая на 200 г воды. Важной особенностью японского способа заваривания чая является то, что температура не только чайника, но и воды в нем должна быть не выше 70?90°. Время заваривания при этом не выходит за пределы 3?5 минут.

浓浓的绿茶是用十七到二十或更多年的茶树的新生叶制成。茶叶平均填加量 ? 1勺新生茶加入200克的水。日本泡茶的方式的重要特点是,不仅开水壶的温度,而且里面的水温不应超过70?90°。并且煮水的时间不超出3-5分钟范围。

 

Во второй половине чайного действа главный гость кланяется, ставит чашу на ладонь левой руки, поддерживая правой. Размеренным движением рук он медленно подносит чашу ко рту. Сделав небольшой глоток, он оценивает вкус чая, делает еще несколько глотков, вытирает пригубленное место специальной бумагой и передает чашу следующему гостю, который после нескольких глотков отправляет ее дальше, пока, пройдя по кругу, чаша не вернется к хозяину.

在茶会的下半场一位主要客人鞠躬,把茶碗托在左手手心上,用右手扶着。双手有韵律地慢慢将碗端到嘴边。他喝上一小口,评价着茶的味道,再喝上几小口,用专门的纸擦试嘴唇抿到的地方并把碗传给下一位客人,他喝完几小口后递给下一位,直到经过一圈,碗不回给主人。

 

На вкус чай чрезвычайно терпок. Его концентрация соответствует примерно 100?200 г сухого чая на 0,5 л воды. Но в то же время такой чай очень ароматен. Присутствию в чае аромата японцы придают решающее значение.

在味道上茶是极其涩嘴的。它的浓度大约相当于每半升水里放100-200克干茶。但这个时候茶是非常的芳香。茶香的存在日本人起到了决定性作用。

 

За весь круг чашка выпивается полностью, и эта процедура должна занимать не более 10 минут. Разговоров во втором действе не ведется, и все сидят в чинных позах, в строгих парадных одеяниях. В целом процесс чаепития представляет собой весьма длительную церемонию, происходящую целиком на глазах ее участников.

整个一圈下来一碗茶喝光了,这个程式应当不会超过10分钟的时间。下半场的茶会不交谈,大家端坐着,穿着正式的礼服。在整个过程中喝茶流程在参与者的眼里看来是整体进行了很长时间的一个仪式。

 

Таким образом, чай по-японски представляется не, как гастрономическая реальность, а как ритуальное групповое действо, имеющее глубокие историко-философские корни, общенациональной японской культуры, и является одним из видов искусства Японии.

这样看来,茶在日本人看来,不是作为美食存在的,而是作为具有深刻历史哲学根源、全民性日本文化的有仪式的聚会,也是一种日本艺术形式。

 

Сформировавшаяся в XVI в. философия ?тядо? (путь чая) в настоящее время становится все более популярной в Америке и Европе. Причина такой популярности ?тядо? изложена в известной на Западе книги ?О пути чая?.

形成于十四世纪的哲学“茶道”(茶之道)当前在美国和欧洲变得越来载流行。茶道那么流行的原因在闻名于西方的《关于茶道》的书中作了叙述。

 

Конечно, чайная церемония в Японии ? не ежедневный ритуал, а японцы пьют чай чаще, чем совершают описанное выше чайное действо. В этих случаях они предпочитают зеленый чай, а не черный, но иногда употребляют и его. Примечательно и то, что японцы, как и китайцы, пьют чай в течение дня до еды, тогда как мы его пьем после еды.

当然,茶道在日本不是每天做的仪式,但日本人喝茶要比前面写的茶会要多。在这些场合下,他们认为绿茶要好得多,而不是红茶,但有时他们也使用红茶。注意的是,日本人,象中国人一样,喝茶是在中午饭后,那时就象我们饭后喝东西一样。

 

Упрощенный японский способ заварки чая состоит в том, что по этому способу зеленый или желтый чай заваривают в шарообразных, предварительно прогретых фарфоровых чайниках. Каждому гостю подают отдельно такой чайник и пиалу. Ни сахар, ни варенье, ни мед в чай не кладут, редко подают сухие фрукты и изделия из теста.

简化的日式煮茶是这样的,按这种方式把绿茶或黄茶放在球形的预热的陶瓷水壶里煮。一个个地端给每个客人那个茶壶和茶碗。茶里糖、果酱、蜜什么也不放,很少有端上水果或浆制品的。

 

Во время чаепития совершенно отсутствуют разговоры между гостями. Все, в том числе и хозяева, погружены в размышления о постижении законов природы, окружающего мира. Многие утверждают, что в этом духовном самосозерцании, в глубокой сосредоточенности и состоит основная прелесть японского чаепития.

在喝茶的时候完全没有客人间的交谈。大家包括主人,沉浸在感受周围世界大自然规则的遐想中。许多人坚信,在这样的精神自我审视中,在聚精会神中就形成了日本喝茶的精妙


 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 脸是肃穆的


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表