俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

寓言学俄语:老狼和小狼

时间:2016-11-29来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:克雷洛夫,俄国作家,世界著名的寓言家。 1809年克雷洛夫出了第一本寓言集,获得了巨大声誉。1811年被选为俄国科学院院士。他一
(单词翻译:双击或拖选)
 克雷洛夫,俄国作家,世界著名的寓言家。 1809年克雷洛夫出了第一本寓言集,获得了巨大声誉。1811年被选为俄国科学院院士。他一生十分勤奋,作品生前就被译成十多种文字,成为与伊索、拉封丹齐名的寓言作家。他的寓言短小精悍,寓意深刻,每天一篇一篇地学起来吧!
 
 
Волк и Волчонок
Волчонка Волк, начав помалу приучать
Отцовским промыслом питаться,
Послал его опушкой прогуляться;
А между тем велел прилежней примечать,
Нельзя ль где счастья им отведать:
Хоть, захватя греха,
На счёт бы пастуха
Позавтракать иль пообедать!
Приходит ученик домой
И говорит: ?Пойдём скорей со мной!
Обед готов; ничто не может быть вернее:
Там под горой
Пасут овец, одна другой жирнее;
Любую стоит лишь унесть,
И съесть;
А стадо таково, что трудно перечесть?.
?Постой-ка, – Волк сказал, – сперва мне ведать надо,
Каков пастух у стада??
?Хоть говорят, что он
Не плох, заботлив и умён,
Однако стадо я обшел со всех сторон
И высмотрел собак: они совсем не жирны,
И плохи, кажется, и смирны?.
?Меня так этот слух, –
Волк старый говорит, – не очень к стаду манит;
Коль подлинно не плох пастух,
Так он плохих собак держать не станет.
Тут тотчас попадёшь в беду!
Пойдём-ка, я тебя на стадо наведу,
Где сбережём верней мы наши шкуры:
Хотя при стаде том и множество собак,
Да сам пастух дурак;
А где пастух дурак, там и собаки дуры?.
 
老狼和小狼
老狼派遣小狼出洞,到林边散步,兼带巡风。看看有无运气吃顿午饭,要讨得便宜,要由牧人作东。小狼已该学会以父业谋生。
小狼跑回来说:“快,跟我走,我的情报准确,午饭已现成。山脚下有一个大羊群。羊儿一只比一只肥美,随便拖只来吃都很称心。”
老狼说:“且慢,我先要弄清,牧羊的是个怎样的人。”
“听说牧人不错,十分精,我已从四周把牧群查清,那些猎狗都很差劲、消瘦,看上去并不那么太凶。”
老狼摇头说:“这样说,不会成功。弄不好我们会把性命断送,牧人精干,猎狗哪会稀松?走吧!我引你去找别个去处,我们的安全将会大有保证。那里的牧人实在大大糊涂,牧人糊涂,猎狗再多也无用。”
 
顶一下
(5)
83.33%
踩一下
(1)
16.67%

热门TAG: Волчонок


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表