俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

科技部部长:中国新能源汽车2020年年产量要达到200万辆

时间:2018-03-17来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:在2月26日国新办举行的新闻发布会上,科技部部长万钢表示,到2020年,新能源汽车年产量要达到200万辆。Производство
(单词翻译:双击或拖选)
 在2月26日国新办举行的新闻发布会上,科技部部长万钢表示,到2020年,新能源汽车年产量要达到200万辆。
Производство автомобилей на новых источниках энергии в Китае достигнет 2 млн единиц к 2020 году. Такую цифру озвучил 26 февраля на пресс-конференции, устроенной пресс-канцелярией Госсовета КНР, министр науки и техники КНР Вань Ган.
 
 
 
万钢介绍,新能源汽车方面,从2001年国家开始支持电动汽车研发,经过三个五年计划的实施,多部门合作向市场推广应用,特别是企业作为主体参与,并动员全社会建设充电设施,去年产销量达到了77万辆。
Он отметил, что правительство начало поддерживать научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы по разработке электромобилей еще в 2001 г. В стране было реализовано 3 пятилетних плана, за это время ряд ведомств выполнил совместную скоординированную работу по внедрению научно-технических достижений в производство. Активное участие в качестве субъектов рынка приняли предприятия. Одновременно с этим по стране ускоренными темпами продвигается строительство зарядной инфраструктуры для электротранспорта. Благодаря этому, в прошлом году продано 770 тысяч автомобилей на новых источниках энергии.
 
 
 
工信部部长苗圩曾表示,2017年我国新能源汽车产量79.4万辆,销量77.7万辆,连续3年居世界首位。今天在发布会上,万钢指出,中国之所以发展新能源,主要是考虑3个因素,第一,中国对能源的依赖性很高,特别是石油、天然气的进口量很大;第二,中国人口众多,居住密集,大城市的大气污染用传统能源技术很难彻底解决;第三,应对气候变化需要中国尽最大能力把碳排放降下来,为全球应对气候变化做出贡献,发挥示范作用。
По итогам 2017 года в стране было выпущено 794 тыс. автомобилей на новых источниках энергии и продано 777 тыс. таких авто. По сведениям министра промышленности и информатизации КНР Мяо Вэя, по этим показателям страна уже три года подряд занимает лидирующую позицию в мире.
 
Как уточнил Вань Ган, китайское правительство поощряет развитие автомобилей на новых источниках энергии, поскольку учитывает 3 элемента: во-первых, высокая степень зависимости Китая от энергии, большой объем ввоза нефти и природного газа. Во-вторых, колоссальная численность населения страны и его плотность, и вытекающие из этого трудноразрешимые проблемы загрязнения атмосферы в крупных городах. В-третьих, в целях ограничения изменений климата Китай должен уменьшать в максимальной степени парниковые выбросы, вносить свой вклад в борьбу с глобальными негативными переменами в окружающей среде, показывая тем самым образец разумного подхода всей планете.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 新能源汽车


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表