俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

俄罗斯即将迎来新的文化法

时间:2018-05-07来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Матвиенко: новый закон о культуре будет принят в ближайшее время马
(单词翻译:双击或拖选)
 Матвиенко: новый закон о культуре будет принят в ближайшее время
马特维卡:即将通过新的文化法
23 марта 2018
2018年3月23日
 
МОСКВА, 23 марта. /ТАСС/. Новый закон о культуре, к разработке которого призывал президент РФ Владимир Путин, будет доработан и принят в ближайшее время. Об этом заявила в пятницу спикер Совета Федерации Валентина Матвиенко.
莫斯科,3月23日,塔斯社电。联邦委员会发言人瓦莲蒂娜·马特维卡周五表示,俄罗斯联邦总统弗拉基米尔·普京要求的新的文化法将于近日制定完成并通过。
 
В феврале 2018 года Путин поручил подготовить концепцию проекта закона "О культуре". Как сообщает официальный сайт Кремля, такое поручение глава государства дал по итогам заседания Совета при президенте по культуре и искусству, которое состоялось 21 декабря 2017 года. Президент указал на необходимость обеспечить разработку самих законопроектов к 1 июля 2018 года.
2018年2月,普京指示准备“关于文化法”的草案。据克里姆林宫的官方网站显示,该项总统令是于2017年12月举行的总统文化艺术会议结束时上提出。总统指出,必须确保在2018年7月1日之前完成制定法律草案。
 
"Уже в ближайшее время будет доработан и принят новый базовый закон о культуре", - сказала Матвиенко на торжественной церемонии открытия Московского культурного форума.
“马特维卡在莫斯科文化论坛就职典礼上说:“在不久的将来,新的文化基本法将会最终确定并通过。”
 
Она отметила, что интерес к культуре и практически ежедневная потребность в приобщении к ее ценностям "стали примечательной характеристикой нашего времени", и такой интерес постоянно растет. По словам сенатора, например, только за прошедшие пять лет посещаемость филармонических концертов в России выросла на 30%, музеев - на 60%, театров - на 15%.
她指出,文化兴趣与日常需求在价值观上的统一“已成为当今时代的显着特征”,且这种兴趣在不断增长。据参议员表示,例如,仅在过去5年俄罗斯爱乐乐团音乐会上座率增长30%,博物馆——60%,剧院——15%。
 
Москву Матвиенко назвала "уже сложившимся международным культурным брендом". "Реализовать свои творческие проекты на сценах многочисленных столичных театров готовы практически все известные мировые и отечественные режиссеры и актеры", - сказала спикер Совфеда, отметив, что российская столица стала "чрезвычайно удобна и для самостоятельного знакомства с городскими достопримечательностями, неспешных прогулок по паркам и скверам".
马特维卡将莫斯科称为“已经建立的国际文化品牌”。 “所有知名的国际和国内导演及演员能够切实实现在首都剧院的舞台上展示自己的创作,”—联邦委员发言者表示,俄罗斯首都“在自行认识城市名胜,悠闲地走在公园和广场已变得十分方便”。
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 莫斯科


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表