俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

你猜……战斗民族的女人如何征婚?

时间:2018-10-25来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Женские брачные объявления российских газет конца ХIХначала ХХ в
(单词翻译:双击或拖选)
 Женские брачные объявления российских газет конца ХIХ — начала ХХ вв
十九世纪末——二十世纪初俄罗斯报纸上的女性征婚启示
 Молоденькая самостоятельная вдовушка, хорошенькая. Из аристократической семьи, зовёт на счастливый брачный союз. Расстоянием не стесняться. Предпочтение военным 
“一个年轻、漂亮、独立的寡妇。出身于贵族家庭,渴望美满婚姻。距离不是问题。更喜欢军人”
 Зятя в дом ищут приличного, молодого и образованного, хотя бы без средств 
“寻找一位体面、年轻、受过良好教育的人做女婿,有无财产无所谓”
 Только что кончившая гимназию девица желает выйти замуж за холостого или бездетного вдовца с состоянием. Возраста не стесняться 
“刚刚中学毕业的女孩意寻一位单身或丧偶无子、有财产的伴侣。年龄不是问题”
  20-ти лет, образованная барышня ищет мужа миллионера, непременно пожилого, во избежание неверности 
“20岁,一个受过良好教育的年轻女士意寻一位百万富翁做丈夫,为防不忠,对方年龄一定要大”
 Бедная, но честная девушка 23 лет, красивая и интеллигентная, ищет человека, который бы спас её от нужды и порока, куда её толкает тяжёлая жизнь. Будет благодарная своему будущему мужу 
“贫穷但诚实的23岁女孩儿,美丽且聪明,意寻一位可以救她脱离贫穷生活的男士,她将对自己的丈夫不胜感激”
 Ради Бога, спасите, кто может! И пока не поздно. Я грузинка, знатного происхождения, с Кавказа, красавица, мне 18 лет, безусловно честна, нравственно воспитана, образована, пою и играю, хорошо знакома с великосветской постановкой дома.
“看在上帝的份上,来救救我,谁都可以!为时未晚。我是一个美丽的格鲁吉亚女孩儿,出身贵族,来自高加索,18岁,绝对忠诚,有教养,受过教育,会唱歌和演奏乐器,熟知贵族家庭的安排”
Вследствие печальных событий, имевших место на родном Кавказе в 1905 и 1906 гг., дела и благосостояние моего дома погибли в пламени и от разграбления и судьба забросила меня в Ригу, где я поступила на службу, но все-таки положение моё постепенно ухудшается.
1905-1906年,我的家乡高加索发生了惨剧,我的家族生意和资产在战火和掠夺中付诸一炬,命运将我带到里加,我在里加工作,但我的状况仍在逐渐恶化。
Несмотря на то, что тружусь, не покладая рук, крайне нуждаюсь. Пользуясь моим беспомощным положением, меня эксплуатируют и искушают, как долго выдержу — не знаю.
尽管我很努力,但仍急需连轴工作。他们利用我无助的境况剥削我、引诱我,不知道我还能坚持多久。
Согласна выйти замуж за того, кто обеспечит мне честное существование и защитит от обид.
我愿意嫁给一个能确保我受到尊重,让我免受冒犯的男士。
 Во избежание излишней переписки желательна фотографическая карточка, которую с благодарностью возвращу. На оплату корреспонденции прошу почтовую марку. Жду спасителя — честного, благородного и бескорыстного, буду верной женой 
“为了免除不必要的书信往来,我需要您的相片,相片我会心怀感激地寄还给您。请您给我寄一张邮票作为回信的邮资。期待一位诚实、高尚、无私的救星,我将成为您忠实的妻子”
 Кто женится на девушке, имеющей в прошлом "грех", хотя и невольный  Миловидна, образована, молода, средств не имею, живу своим трудом 
“谁愿意娶一个过去被迫充满‘罪恶’的女孩?可爱,有文化,年轻,没有财产,自力更生”
 Южанка, брюнетка, красивая, интересная барышня 16 лет, без прошлого, из хорошей семьи, желает познакомиться с миллионером или с очень богатыми господином. При возможности и желании - брак. Отвечаю исключительно на серьёзные письма 
“南方人,黑头发,美丽且有趣的16岁女孩,身家清白,来自良好家庭,有意结识一位百万富翁或非常富有的男士。如有可能,有结婚意愿。非诚勿扰”。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 十九世纪末


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表