俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

双语阅读:人人都爱去火星!

时间:2020-06-28来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:荷兰Mars one火星计划招募志愿者,十万地球人踊跃报名,即使是有去无回也决不放弃!中国小伙强势发言:麻麻地球太无聊,我要回火
(单词翻译:双击或拖选)
 荷兰Mars one火星计划招募志愿者,十万地球人踊跃报名,即使是有去无回也决不放弃!中国小伙强势发言:麻麻地球太无聊,我要回火星!你收到邀请了吗?
 
100 тысяч землян захотели улететь на Марс навсегда 十万地球居民希望定居火星
 
Заявки на участие в проекте Mars One отправили уже свыше 100 тысяч человек. А ведь организаторы так переживали, что выбирать будет не из кого в силу сложности миссии и того, что это все же – билет в один конец… 已经有超过十万人申请参加Mars One计划。计划组织者在全球范围精挑细选不是因为去火星的任务艰巨,而是因为这是一次单程旅行…
 
В сентябре 2022 года в путешествие на Марс ?в один конец? с целью поселения на неопределенное время отправится первая четверка добровольцев, которую выберут из огромного количества респондентов. 该项目计划将志愿者四人一组,于2022年九月出发去火星定居一段时间,成为第一批在火星定居的人类。
 
Организаторам придется серьезно потрудиться, ведь прием заявок стартовал лишь несколько месяцев назад и еще не закончен, а набралось их очень много. Несомненно, 40 человек, которые будут выбраны для тренировочной программы, должны обладать множеством качеств, без которых в космос лучше не летать. К 2015 году из 40 останется 24: остальных отсеют после годичной тренировки, по результатам тестирования. 计划组织者现在不得不开始繁重的工作,因为尽管刚开始邀请申请几个月,而且现在依然可以继续申请,申请人数已经相当庞大。计划将首先挑选出具备多项太空旅行必备素质的40名志愿者进行训练,到2015年将只剩下24个,其余的人在一年的训练中根据测试结果被淘汰。
 
Первые поселенцы, как планируется, приземлятся на Красной планете весной 2023 года. Вместе с собой они возьмут все необходимое для длительного перелета и еще более длительного пребывания там. Вполне возможно, что первым землянам на Марсе придется там остаться навсегда: по крайней мере, пока задача их возвращения является технически недостижимой. 按照计划,第一批火星殖民者将于2023年登陆火星。他们将携带着适用于长时间飞行以及更长时间的居住所必须的东西。第一批居留者完全有可能不得不永远留在火星:至少在技术上能支持他们回到地球之前。
 
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 招募志愿者


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表