俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

《丑小鸭》俄语版(中)

时间:2020-07-13来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Бедный утенок просто не знал, что ему делать, куда деваться. И надо
(单词翻译:双击或拖选)
 Бедный утенок просто не знал, что ему делать, куда деваться. И надо же ему было уродиться таким безобразным, что весь птичий двор смеется над ним!..
 
Так прошел первый день, а потом пошло еще хуже. Все гнали бедного утенка, даже братья и сестры сердито говорили ему:
 
- Хоть бы кошка утащила тебя, несносный урод!
 
А мать прибавляла:
 
Глаза бы на тебя не глядели!
 
Утки щипали его, куры клевали, а девушка, которая давала птицам корм, толкала ногою.
 
Не выдержал утенок, перебежал двор - и через изгородь! Маленькие птички испуганно вспорхнули из кустов.
 
"Это оттого, что я такой безобразный!" - подумал утенок, закрыл глаза и пустился дальше.
 
Бежал-бежал, пока не очутился в болоте, где жили дикие утки. Усталый и печальный, пролежал он тут всю ночь.
 
Утром дикие утки поднялись из гнезд и увидали нового товарища.
 
- Это что за птица - спросили они.
 
Утенок вертелся и кланялся во все стороны, как умел.
 
- Ну и страшилище ты! - сказали дикие утки. - Впрочем, нам все равно, только не думай породниться с нами.
 
Бедняжка! Где уж ему было думать об этом! Только бы позволили ему посидеть в камышах да попить болотной водицы.
 
Два дня провел он в болоте. На третий день явились два диких гусака. Они лишь недавно вылупились из яиц и поэтому очень важничали.
 
- Слушай, дружище! - сказали они. - Ты такой урод, что, право, нравишься нам! Хочешь летать с нами и быть вольной птицей Здесь поблизости есть другое болото, там живут хорошенькие дикие гуси-барышни. Они умеют говорить: "Га-га-га!" Ты такой урод, что, чего доброго, будешь иметь у них успех.
 
Пиф! Паф! - раздалось вдруг над болотом, и оба гусака замертво упали в камыши; вода обагрилась их кровью.
 
Пиф! Паф! - раздалось опять, и из камышей поднялась целая стая диких гусей. Пошла пальба. Охотники окружили болото со всех сторон; некоторые засели даже в нависших над болотом ветвях деревьев.
 
Голубой дым облаками окутывал деревья и стлался над водой. По болоту бегали охотничьи собаки - шлеп! шлеп! Камыш и тростник так и качались из стороны в сторону.
 
Бедный утенок был ни жив ни мертв от страха. Он хотел было спрятать голову под крыло, как вдруг прямо перед ним очутилась охотничья собака с высунутым языком и сверкающими злыми глазами.
 
Она сунулась пастью к утенку, оскалила острые зубы и - шлеп! Шлеп! - побежала дальше.
 
"Не тронула, - подумал утенок и перевел дух. - Уж видно, такой я безобразный, что даже собаке противно укусить меня!"
 
И он притаился в камышах.
 
Над головою его то и дело свистела дробь, раздавались выстрелы. Пальба стихла только к вечеру, но утенок долго еще боялся пошевелиться.
 
Лишь через несколько часов он осмелился встать, огляделся и пустился бежать дальше по полям и лугам. Дул такой сильный ветер, что утенок еле-еле мог двигаться.
 
К ночи добежал он до бедной избушки. Избушка до того обветшала, что готова была упасть, да не знала, на какой бок, потому и держалась.
 
Ветер так и подхватывал утенка - приходилось упираться в землю хвостом. А ветер все крепчал.
 
Тут утенок заметил, что дверь избушки соскочила с одной петли и висит так криво, что можно свободно проскользнуть через щель в избушку. Так он и сделал.
 
В избушке жила старуха с котом и курицей. Кота она звала сыночком; он умел выгибать спину, мурлыкать и даже пускать искры, если погладить его против шерсти.
 
У курицы были маленькие, коротенькие ножки, потому ее и прозвали Коротконожкой; она прилежно несла яйца, и старушка любила ее, как дочку.
 
Утром чужого утенка заметили. Кот замурлыкал, курица заклохтала.
 
- Что там - спросила старушка, осмотрелась кругом и заметила утенка, но по слепоте приняла его за жирную утку, которая отбилась от дому.
 
- Вот так находка! - сказала старушка. - Теперь у меня будут утиные яйца, если только это не селезень. Ну, да увидим, испытаем!
 
И утенка приняли на испытание. Но прошло недели три, а яиц все не было.
 
Настоящим хозяином в доме был кот, а хозяйкой - курица, и оба всегда говорили:
 
- Мы и весь свет!
 
Они считали самих себя половиной всего света, и притом лучшей половиной.
 
Правда, утенок полагал, что можно быть на этот счет и другого мнения. Но курица этого не потерпела.
 
- Умеешь ты нести яйца - спросила она утенка.
 
- Нет.
 
- Так и держи язык на привязи!
 
А кот спросил:
 
- Умеешь ты выгибать спину, мурлыкать и пускать искры
 
- Нет.
 
- Так и не суйся со своим мнением, когда говорят умные люди!
 
И утенок сидел в углу нахохлившись.
 
Вдруг вспомнились ему свежий воздух и солнышко, страшно захотелось поплавать. Он не выдержал и сказал об этом курице.
 
- Да что с тобой - спросила она. - Бездельничаешь, вот тебе блажь в голову и лезет! Неси-ка яйца или мурлычь, дурь-то и пройдет!
 
- Ах, плавать так приятно! - сказал утенок. - Такое удовольствие нырять вниз головой в самую глубь!
 
- Вот так удовольствие! - сказала курица. - Ты совсем c ума сошел! Спроси у кота - он умнее всех, кого я знаю, - нравится ли ему плавать и нырять. О себе самой я уж и не говорю! Спроси, наконец, у нашей старушки госпожи, умнее ее никого нет на свете! По-твоему, и ей хочется плавать или нырять
 
- Вы меня не понимаете, - сказал утенок.
 
- Если уж мы не понимаем, так кто тебя и поймет! Ты что ж, хочешь быть умнее кота и хозяйки, не говоря уже обо мне Не дури, а будь благодарен за все, что для тебя сделали! Тебя приютили, пригрели, ты попал в такое общество, в котором можешь кое-чему научиться. Но ты пустая голова, и разговаривать-то с тобой не стоит. Уж поверь мне! Я желаю тебе добра, потому и браню тебя. Так всегда узнаются истинные друзья. Старайся же нести яйца или научись мурлыкать да пускать искры!
 
- Я думаю, мне лучше уйти отсюда куда глаза глядят, - сказал утенок.
 
- Ну и ступай себе! - отвечала курица.
 
И утенок ушел. Он плавал и нырял, но все животные попрежнему презирали его за безобразие.
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Глаза


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表