俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

【俄语谚语】小谚语,大哲理(一)

时间:2020-08-03来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:塞翁失马,安知非福是流传久远的汉语谚语。边塞上的老翁丢失了马,哪里知道不是福分呢,指祸福可以相互转化。俄语谚语同样用质朴
(单词翻译:双击或拖选)
 “塞翁失马,安知非福”是流传久远的汉语谚语。边塞上的老翁丢失了马,哪里知道不是福分呢,指祸福可以相互转化。俄语谚语同样用质朴的语言表示矛盾的对立面相互包容和转化。
 
例如:
 
Не было бы счастья, да несчастье помогло.
 
因祸得福。
 
Нет худа без добра.
 
有利有弊。
 
Счастье с бессчастьем на одних санях ездят.
 
幸福与不幸同乘一辆雪橇。
 
Где радость, там и горе, где горе, там и радость.
 
悲伤与喜悦相随,喜悦与悲伤作伴。
 
Ни радость вечна, ни печаль бесконечна.
 
欢乐不会永久,悲伤总有尽头。
 
При печали не будь печален, а при радости не будь радостен.
 
悲痛时别伤心,欢乐时别高兴。
 
Кто не знает напасти, тот не знает счастья.
 
不知道坎坷,就不懂得幸福。
 
Ешь горькое, доберёшься и до сладкого.
 
现在苦,将来甜。
 
При сытости помни голод, при богатстве -- убожество.
 
饱时莫忘饥,富时莫忘穷。
 
Нет розы без шипов.
 
没有不带刺的玫瑰。
 
После грозы вёдро, после горя радость.
 
雨后天晴,苦尽喜来。
 
Не всё коту масленица, бывает и великий пост.
 
猫儿不是天天吃荤,也有大斋到来之时。
 
Кто ныне мал -- завтра велик, а ныне велик -- завтра мал.
 
今天是小人物,明天将是大人物;今天是大人物,明天将是小人物。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 因祸得福


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表