俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

不要夸大其词(中俄对照)

时间:2020-08-19来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:  导读:多读一些俄语经典文章,无疑会提高俄语阅读能力。现在小编就为大家奉上一篇俄语经典文章不要夸大其词,希望大家在欣赏
(单词翻译:双击或拖选)
 
 
  导读:多读一些俄语经典文章,无疑会提高俄语阅读能力。现在小编就为大家奉上一篇俄语经典文章——不要夸大其词,希望大家在欣赏的同时,提高自己的俄语阅读水平。
 
  Задержана бригада мошенников, занимавшихся изготовлением фальшивы
 
  х копеечных монет. Преступники были арестованы и отправлены для сод
 
  ержания в ближайшую психиатрическую лечебницу.
 
  
  -Как можно отличить осторожность от трусости?
 
  -Очень просто, если боимся мы, то это осторожность, а если другие
 
  -тру
 
  сость.
 
  拘留了一堆伪造硬币的骗子。罪犯被逮捕后送往最近的一家心理诊所。
怎么区别谨慎和懦弱?-非常简单。如果我们害怕,这就是谨慎,如果别人害怕-这就是懦弱。 
 
  Сынок и мама сидят дома. Сын смотрит в окно и говорит:
 
  -Мама, мама, смотри какой огромный грузовик едет с пятиэтажным домом
 
  -Сынок, я же тебе триста миллионов раз говорила
 
  -никогда не преувели
 
  чивай! 
 
  母子坐在家里。儿子看着窗外说:妈妈,妈妈,快看,开来好大的一辆卡车,载着五层高的楼房!
  -儿子,我跟你说过3亿次了,不要夸大其词!
 
  Сильно уставшая и обеспокоенная молодая мамочка, постоянно плачуще
 
  го ребенка, на приеме у педиатра спрашивает: Доктор, скажите, против
 
  этого есть какие
 
  нибудь средства?!
 
  Врач спокойно отвечает: Да, противозачаточные.
 
  孩子不停地哭,年轻的妈妈疲惫之极,非常不安,问儿科医生:大夫,请问有什么药物可不让孩子哭吗?大夫平静地回答:是的,避孕药。
 
  -На что живешь?
 
  -Я пишу.
 
  -Ты стал журналистом?
 
  -Нет. Я пишу отцу, чтобы он выслал мне деньги.
 
  -您靠什么过活?
 
  -我写些什么。
 
  -您是记者?
 
  -不是。我给父亲写信,让他寄钱给我。
 
  Это не правда, что в России все праздники пьют без просыпу. Пьют толь
 
  ко когда просыпаются.
 
  说在俄罗斯所有的节日人们都酒醉不醒,这不是事实。俄罗斯人只在醒来的时候才喝呢。
 
  
  -Что из себя представляет праздник Новый Год?
 
  -Геноцид хвойных деревьев. Люди напиваются, нажираются и начинают в
 
  одить хороводы вокруг разукрашенных трупов елок.
 
  -新年是什么节日?
 
  -针叶树的种族大屠杀。人们大喝大嚼,还围着装饰好的枞树的尸体跳舞。
 
  
  Наполеон с того света:
 
  -Черт! Не в ту зиму я на Россию напал!
 
  拿破仑在另一个世界说:见鬼!我怎么没在今年冬天进攻俄罗斯!
 
  Муж жене: Дорогая, те женские имена в моей записной книжке под буквой
 
  "Б" это не то, что ты подумала, а "бухгалтерия".
 
  丈夫对老婆说:亲爱的,我记事本上那些以"Б"打头的女人的名字,不是你想的那个意思,而是“会计处”的意思。
 
  Сначала женишься на ласточке, а потом живешь с этим пингвином.
 
  先开始娶的是燕子,而后一起过活的变成了企鹅。
 
  Идет чукча по дороге, увидел валяется зеркало, он его поднял, посмотр
 
  ел в него: "О, мое!!!" 
 
 
  楚科奇人走在路上,看到地上有面镜子,他捡起来,看了看:哦,这是我的 !!!
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 谨慎和懦弱


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表