俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

逢年过节你必做什么?战斗民族分出几类人,请自觉对号入座!

时间:2021-03-05来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:魔幻的2020终于结束了!我们总算迎来了2021的元旦小假期!虽然我们的小假期刚过,但是俄罗斯人还处在新年长假里。(小编真是一点
(单词翻译:双击或拖选)
 魔幻的2020终于结束了!我们总算迎来了2021的元旦小假期!
 
虽然我们的小假期刚过,但是俄罗斯人还处在新年长假里。(小编真是一点都不羡慕!)
 
短暂的三天小假期,你是怎么度过的?
 
逢年过节胖三斤?昏睡百年?还是加班加班加班呢?
 
按照“逢年过节怎么过”原则,战斗民族分出几类人。
 
这里小编要大喊一声:ВНИМАНИЕ!!! 下面请大家自觉对号入座!
 
 
 
1. Чревоугодники 甩锅党
 
-Это не моё! Мне подкинули!
 
-这不关我事!是他们非要给我投食!
 
Весы покажут, кто оливье жрал тазами, а кто вертел своими тазами под звуки румбы. Чтоб после праздников не прийти в шок от циферок на весах, и не кричать: "Это не моё! Мне подбросили!", стоит поменьше лежать и побольше гулять! Но... Кому это надо Начнём худеть в марте!
 
体重秤将显示出,谁是用盆吃奥利维尔沙拉的,而谁又是用盆摆弄出伦巴舞曲的。为了在节后能够不被体重秤上快要爆表的数字吓坏,为了在节后能够不要大喊大叫:“这不关我事!是他们非要给我投食!”,还是该少躺着、多转悠!但是...谁会这样做呢?还不如让我们从三月再开始减肥!
 
 
 
2. Медведы 嗜睡党
 
-До конца каникул не беспокоить! Не беспокоить. Вообще. Никак. Я вас не звал, идите нафиг.
 
-到假期结束前都不要打扰我!无论如何也别打搅我。我没喊你们,你们就在一边儿待着去。
 
Самые разумные люди. Они вырубают все средства связи с внешним миром, берут в охапку тёплого кота и спят... Много спят. Чтоб прям на полгода вперёд выспаться.
 
这类人是最理智的。他们切断了与外界的所有交流手段,怀抱一只温暖的猫,然后入睡……他们要睡很久,就像要直接把半年的觉都一下睡够似的。
 
 
 
3. Работяги 加班党
 
-Я люблю свою работу, я приду сюда каждый день и сдохну на ней же, походу...
 
-我爱自己的工作,我每天都会来这儿,可能我都要死在这儿......
 
Работяга точно провинился перед начальством... Он грустен и трезв. Или грустен и не очень трезв. Он работает первого, потом второго, потом третьего.... В общем-то 6 и 7 он тоже работает, а ещё 5 и 4...
 
这类人肯定在领导面前犯有过失......他们往往忧郁、头脑清醒,或者说忧郁、头脑不怎么清醒。他们在1号、2号、3号上班......总的来说,他们6号、7号也上班,哦,还有5号和4号......
 
(俄罗斯新年假期从1月1日-1月10日)
 
 
 
4. Гварды 奉献党
 
-Люди, как же вы за... замечательные вы, но спасать вас - работа трудная. Ну давайте хоть в следующем году потише, а
 
-你们这样...这样优秀的人知道吗,救你们是一项艰难的工作。明年咱能不能好好的,啊?
 
Они на страже - медработники, полицейские, спасатели, пожарные. Для них праздники - горячая пора. Пьяные драки, оторванные петардами пальцы, переломы, вывихи, застрявшие во рту лампочки... Только после окончания торжеств они вздохнут спокойно... а там уже и следующие праздничные дни.
 
医护人员、警察、救援人员、消防员,他们时刻保持警惕。对他们来说,每逢节日都是紧张忙碌的时刻。醉酒的打架斗殴,被鞭炮炸断的手指,骨折,脱臼,被小灯泡卡住的嗓子……只有在庆祝活动结束后,他们才能静静地休息片刻……但是紧接着下一个节日就到来了。
 
 
 
5. Трезвенники 滴酒不沾党
 
-Не пью. Вообще. Даже немного.
 
-我不喝,一点儿都不喝,一丁点儿都不喝。
 
Они стойки и принципиальны. Трезвенника не уломаешь даже понюхать пробку от шампуня. И первое января они встречают с широкой улыбкой, а не с головной болью. 
 
他们很顽强,也很有原则。你连想都别想能让他们哪怕只是闻一闻香槟的味道。1月1日节日当天,他们往往满脸堆笑,而不是头痛不已。
 
 
 
6. Попаданцы 懵圈党(准确来说是醉酒党)
 
-Хде я А главное - как я здесь оказался
 
-我在哪儿?主要是...我怎么到这里的?
 
Каждый год одни и те же попаданцы оказываются в новом году в новом месте. Как они туда попадают - тайна. 
 
每年这类人在新年时都会不知怎地走到新的地方。他们怎么到这些新地方的——秘密。
 
 
 
7. Вспомнить всё 回忆党
 
-А че вчера было Ну, по крайней мере я дома... Как это всё вспомнить И вроде ничего плохого не учудила. Господи, я что - пела в караоке Да ещё стоя на столе Ну, могло быть и хуже...
 
-昨天发生过什么啊?我明明在家待着啊......怎么才能都想起来呢?我没胡闹啊。天呐,我干嘛了?在卡拉OK唱歌了?竟然还站在桌上?额,也可能比这些更糟......
 
 
 
下面请大声告诉小编!你是第几类呢?
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 怎么度过的


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表