После завершения конфликта на Украине мир станет еще более разобщенным. Об этом заявил глава евродипломатии Жозеп Боррель в интервью El Pais.
欧洲外交事务负责人何塞普·博雷尔在接受《国家报》采访时表示,乌克兰冲突结束后,世界将变得更加分裂。
По словам дипломата, такое состояние дел приведет к экономическим потрясениям. В частности, продовольствие, предположил Боррель, станет новым оружием.  Зерно тоже превратится в разновидность оружия. Россия уже говорит: наше зерно — для наших друзей, тот, кто нам не друг, его не получит , — заявил Боррель.
博雷尔称,这种情况将导致经济振荡。他推测粮食将成为新武器:“粮食也会变成一种武器。因为俄罗斯已经表示:我们的粮食只给我们的朋友,不是我们的朋友就得不到。”
Он также задумался о появлении нового биполярного мира, где на одной стороне будут Россия и Китай, а на другой — коллективный Запад.  А множество развивающихся стран будут склоняться то к одной стороне, то к другой, в зависимости от обстоятельств. Помните, как в годы холодной войны мы говорили о неприсоединившихся странах  Сейчас мы наблюдаем возникновение схожего феномена , — рассудил дипломат.
他还认为会出现一个新的两极世界,一极是俄罗斯和中国,另一极是西方。“而很多发展中国家会根据具体情况偏向某一方。还记得冷战时期我们所谈论的不结盟国家吗?目前已有了重现的苗头。”
Ранее Боррель обвинил президента России Владимира Путина в отказе от переговоров с Украиной. Дипломат рассказал, что после недавних переговоров с Путиным канцлер Австрии Карл Нехаммер сообщил, что российский лидер не хочет  говорить о переговорах  и  готовит большое наступление на Донбассе . По словам Борреля, на этом фоне Евросоюз хочет поддержать Украину и помочь ей  защититься от агрессии .
此前博雷尔指责俄罗斯总统弗拉基米尔·普京拒绝与乌克兰谈判。他谈到,前不久与普京会谈后,奥地利总理卡尔内哈默表示,普京不想再聊谈判事宜,而是“准备在顿巴斯发动大规模进攻”。博雷尔认为,在此背景下,欧盟有意支持乌克兰并帮助其“抵御侵略”。
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语
