俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

双语|俄罗斯宣布取消所有新冠防疫限制措施

时间:2022-07-18来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:В России сняли все введенные из-за пандемии коронавируса огранич
(单词翻译:双击或拖选)
 
 
В России сняли все введенные из-за пандемии коронавируса ограничения
 
俄罗斯宣布取消所有疫情防控措施
 
 
 
Роспотребнадзор заявил об отмене всех введенных из-за пандемии COVID-19 ограничений
 
俄罗斯联邦消费者权益保护监督局宣布取消所有疫情防控限制
 
 
 
Роспотребнадзор с 1 июля снял в России все введенные из-за пандемии коронавируса ограничения, включая масочный режим и запрет на ночную работу общепита. Об этом сообщается на сайте ведомства.
 
俄罗斯联邦权益保护监督局在其官网上宣布,将从7月1日起取消因新冠病毒大流行而在俄罗斯境内实施的所有限制措施,包括口罩令和夜间餐饮禁令。
 
 
 
В Роспотребнадзоре пояснили, что это связано с продолжающимся снижением в России и мире интенсивности эпидемии. Так, недельный показатель заболеваемости снизился более чем в 64 раза.
 
俄罗斯联邦权益保护监督局解释称,这与新冠病毒在俄罗斯和世界范围内传播强度持续下降有关。目前每周患病率相比最高水平时期已降低64倍以上。
 
 
 
?Практически все подтвержденные случаи заболевания (93 процента) протекают в легкой форме (в виде острого респираторного заболевания) или бессимптомно?, — указали в Роспотребнадзоре.
 
俄罗斯联邦权益保护监督局表示,“几乎所有确诊病例(93%)都是轻度或无症状的。”
 
 
 
В ведомстве заверили, что продолжат следить за уровнем заболеваемости по COVID-19 в России и после снятия ограничений. При ухудшении ситуации действия ограничительных мер могут возобновить.
 
该部门保证,在取消限制措施后,将继续监测俄罗斯的COVID-19发病率。如果疫情状况恶化,将会恢复相关限制措施。
 
 
 
Ранее эксперт Роспотребнадзора Камиль Хафизов не увидел риска новой волны пандемии из-за штамма XE.
 
早些时候,俄罗斯联邦权益保护监督局专家卡米尔·哈菲佐夫表示,没有观察到XE菌株引发新一波疫情大流行的风险。
 
 
 
В подтверждение своей точки зрения ученый привел тот факт, что значительная часть населения России уже переболела штаммом стелс-омикрон, что обеспечило ?мощную иммунную прослойку?.
 
为了支持自己的观点,他引用了这样的说法:俄罗斯相当一部分人口已经感染了“奥密克戎”变异株,这创造了一个“强大的免疫层”。
 
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表