俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

【俄语美文】网络流行语(双语)

时间:2012-10-04来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:钱不是问题,问题是没钱。 - Деньги не проблема, проблема в том что их нет.- 钻石恒久远,一颗就破产。 Алмаз вечен, лишь одна штука достаточно для б
(单词翻译:双击或拖选)

钱不是问题,问题是没钱。 -

Деньги не проблема, проблема в том что их нет.-


钻石恒久远,一颗就破产。

Алмаз вечен, лишь одна штука достаточно для банкротства.-


水能载舟,亦能煮粥。-

Вода лодку поддерживает, в ней также кашу варят.-


一山不能容二虎,除非一公和一母。

Двум тиграм не сожиться в одной горе, кроме если они противоположного пола.-


火可以试金,金可以试女人,女人可以试男人。

Огнем заверяют золото, золотом - женцину, женщной - мужчину.-


烧香的不一定是和尚,还可能是熊猫。-

Идол-палочки не только поджигают манахи, но и панда-.


喝醉了我谁也不服,我就扶墙。-

В пьянном состояния, никого не слушаюсь, ибо ухом к стене.-


我就像一只趴在玻璃上的苍蝇,前途光明,出路没有。-

Я как муха на стекле, будущее светло а выхода нет.-


问世间情为何物?一物降一物。-

Что за любовь на свете  Всему свое подавляющее.
 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 钱不是问题


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表