俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

【俄语美文】俄罗斯女人的时尚格言

时间:2012-10-04来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Если ваш муж начал следить за модой, начинайте следить за мужем. 如果你的丈夫开始留心时装,那你得开始留心丈夫。 Один мужчина - одна проблема; о
(单词翻译:双击或拖选)

Если ваш муж начал следить за модой, начинайте следить за мужем.

如果你的丈夫开始留心时装,那你得开始留心丈夫。


Один мужчина - одна проблема; одна женщина – проблем не сосчитать.

一个男人----一个麻烦;一个女人----一堆麻烦。


Рожденный ползать, ползает всю жизнь, хотя порой ему и кажется, что он летает.

生来就会爬的往往终生爬行, 尽管有时他自以为在飞。


Мужчина - это бумеранг. Чем дальше закинешь, тем скорее вернется.

男人如飞镖—甩得越远, 回来得越是神速。

 


Находя богатство - теряете совесть. Находя любовь - теряете рассудок. Находя истину - теряете веру. И только потеряв все - находите свободу.

获得财富会失去良心,获得爱情会失去理智;发现真相会失去信仰,只有失去一切才会获得自由。


Когда Бог закрывает дверь, он открывает форточку.

当上帝关闭了一扇门,他会打开一扇窗。


У каждой травинки есть свой ангел, который склоняется над ней и шепчет: "Расти, расти."

每棵小草都有自己的守护天使,会对她俯身轻声低语:长吧,长吧。


Не любить женщин преступление. Любить - наказание.

不爱女人有罪,爱女人受罪。
Ты не видишь, что каждый ищет себя  И только тот, кто любит, находит.

难道你没看到每个人都在寻找自我 只有自爱的人才能找到。


Иногда, когда один человек отсутствует, целый мир кажется истребленным.

有时,当一个人不在了,会觉得整个世界崩溃了。


Если женщина не капризничает, значит, она больна.

如果一个女人没使小性儿,那她就是生病了。


Леди - женщина, состарившаяся в мечтах о джентльмене.

淑女是沉浸在对绅士的幻想中老去的女人。


Друг - это тот человек, который знает о тебе даже самое плохое, но продолжает тебя уважать.

朋友是知道你最阴暗的一面,却继续尊敬你的人。


У женщин истерические рыдания являются самым последним, самым веским логическим аргументом.

女人歇斯底里的痛哭往往会成为绝无仅有的,最具分量的推理依据。


Самое ценное в любви - это ее окончание.

当爱情终结时才知其最可贵。


Беден не тот у кого мало, а тот кому мало.

贫穷的不是那些拥有得少的人,而是总觉得所得不够的人。


Всё мгновенно, всё пройдёт. что пройдёт, то будет мило.

万物皆瞬,万物皆逝, 既已瞬逝,情顺心宁。


 

顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 开始留心时装


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表