俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

一位留学生的创业故事

时间:2014-02-18来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:История предпринимательства китайской студентки一位留学生的创业故事Сейч
(单词翻译:双击或拖选)
 История предпринимательства китайской студентки
一位留学生的创业故事
 
 
Сейчас от китайских ?перекупщиков? не осталось и тени, но это вовсе не из-за того, что их вытеснили с рынка. Наоборот, китайские предприниматели еще более устойчиво укрепились на российском рынке.
现在,中国“倒爷”的身影不见了,但是,并没有因为打击或骚扰退出市场的中国商人们反而更顽强地深耕着俄罗斯市场。
 
 
Место, о котором китайцы в Москве вспоминают с теплом - это универмаг ?Дружба?, на здании которого на русском и китайском языках присутствует рукописная надпись : ?Китайский торговый комплекс?, и над которым высоко в небе развивается китайский красный флаг с пятью звездами. Говорят, что после распада СССР, китайское правительство выкупило этот торговый центр.
让中国人感受亲切的是在莫斯科有一家飘着高高的五星红旗,用中俄两国文字书写着“中国商城”的名为“友谊”的百货大楼。据说,苏联解体后,中国政府出资购买了这一商城。
 
 
Но по-настоящему журналистам дают ощутить торговый потенциал китайского предпринимательства китайские студенты, родившиеся в 1990-е. Они, водят такси, подрабатывают переводчиками русского языка в китайских компаниях, работают гидами, консультируют по покупкам. Некоторые из них даже открывают рестораны, а иногда и ювелирные магазины. Это поколение, полное жизненной силы, стало очень хорошо разбираться в российском бизнесе.
然而,真正让记者感受到中国商业潜在力量的是一群90后的留学生。他们或开出租车,或兼职中国公司俄文翻译,或做导游,或做导购,开餐馆,甚至开珠宝店等等,已成为潜游于俄罗斯商业之中一股富有活力的群体。
 
 
Журналисту удалось встретиться со студенткой Чжан Лян (псевдоним). Среди учащихся в России китайских студентов таких как она много. Чжан Лян аспирантка экономического факультета Московского государственного университета. В свободное от практических занятий время она подрабатывает переводчиком русского языка в трех китайских компаниях, а в Китае она открыла ювелирный магазин и занялась торговлей янтарем.
记者接触的一位留学生叫张靓(化名),她是中国留俄学生中比较典型的一位,现在在莫斯科大学经济学院读研究生。在业余的实践课中,她不仅做三家中国公司的兼职俄文翻译,而且还在国内开办了一家珠宝店,做起了琥珀生意。
 
 
Светлая, целеустремленная сторона этих представителей поколения 1990-х демонстрирует образ трудолюбивых, уверенных в собственных силах и мудрых китайских предпринимателей.
作为90后的一代人,他们阳光、进取的一面,让人看到他们身上浮现的勤劳、自立、智慧的中国人形象。
 
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 身影不见了


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表