俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 中俄对照阅读 » 正文

俄美英印媒体积极评价嫦娥三号成功落月

时间:2014-02-18来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:中国嫦娥三号月球探测器14日在月面预选着陆区域成功着陆,中国成为世界上第三个实现地外天体软着陆的国家。俄罗斯、美国、欧洲及
(单词翻译:双击或拖选)
 中国嫦娥三号月球探测器14日在月面预选着陆区域成功着陆,中国成为世界上第三个实现地外天体软着陆的国家。俄罗斯、美国、欧洲及印度等国主要媒体都对此进行了重点报道。
 
СМИ России, США, Великобритании и Индиидали положительную оценку успешной посадке ?Чанъэ-3? на поверхность Луны
俄美英印媒体积极评价嫦娥三号成功落月
 
 
14 декабря китайский лунный зонд ?Чанъэ-3? совершил посадку на назначенный участок Луны, таким образом Китай стал третьей страной в мире, которая совершила мягкую посадку летательного аппарата навнеземное небесное тело. Ведущие СМИ России, США., Европы и Индии активно осветили данное событие.
中国嫦娥三号月球探测器14日在月面预选着陆区域成功着陆,中国成为世界上第三个实现地外天体软着陆的国家。俄罗斯、美国、欧洲及印度等国主要媒体都对此进行了重点报道。
 
 
На веб-сайте российской газеты было отмечено, что 24 августа 1976 года последний из серии лунных зондов СССР достиглунной поверхности, после этого в течение 37 лет в мире не было ни одной страны, которая попыталась бы совершить то же самое. По оценке российских специалистов, успешная посадка ?Чанъэ-3? придала больше решительности вреализацию амбициозной китайской программы по изучению космического пространства.
 “俄罗斯报”网站报道说,1976年8月24日,苏联的最后一个月球系列探测器登上月球,此后整整37年世界上再没有哪个国家尝试完成这样的壮举。俄专家评价说,嫦娥三号成功落月给本来就雄心勃勃的中国探索外太空计划注入了新的强心剂。
 
 
По сообщению американской ?Ассоси эйтэд Пресс?, космическая программа Китая вызывает чувство гордости у китайцев, несмотря на то, что космические технологии и опыт Китая отстают от США и России, тем не менее за короткий период космическая программа Китая добилась несомненного прогресса, соответствующего установленному плану. В предстоящие10-20 лет Китай станет конкурентом для США и России в сфере космонавтики, ивполне возможно, что в некоторых отраслях Китай скорее всего даже обгонит США и Россию.
美联社的报道称,中国的太空计划让中国引以为豪,尽管中国的太空技术和经验还落后于美国和俄罗斯,但中国的太空计划在较短的时间内,已经取得了有条不紊的进展,未来10到20年内中国将成为美国和俄罗斯在太空领域的竞争者,而且某些方面可能会超过美国和俄罗斯。
 
 
Американское издание ?Уолл-Стрит? сообщило, что успешная посадка ?Чанъэ-3? на Луну имеет историческое значениедля китайской космической программы.
美国《华尔街日报》报道称,嫦娥三号成功登月,这对于中国的太空计划来说具有里程碑的意义。
 
 
?ВВС? 14 декабря отметило, что осуществление мягкой посадки лунного зонда ?Чанъэ-3? на поверхность Луны означает значительное продвижение китайской космической программы.
英国广播公司14日报道说,嫦娥三号在月球上实现平稳着陆,这标志着中国航天计划取得的一个重大成就。
 
 
Британская газета ?Daily Mail? сообщила,что это действительно можно считать огромным скачком в истории китайской космонавтики, таким образом наступил новый этап программы по осуществлению отправки китайских космонавтов на Луну. Китай после США и СССР третьим в миреосуществил мягкую посадку летательного аппарата на Луну. Несмотря на то, что в настоящий момент в целом Китай отстает от США и России, тем не менее Китай закороткий срок добился большого прогресса в своей космической программе.
英国《每日邮报》说,这的确是中国航天事业一次巨大的飞跃,使中国最终实现宇航员登上月球的雄伟计划进入了一个新阶段。中国也成为了继美国和苏联之后,第三个实现在月球平稳着陆的国家。虽然目前在总体上仍然落后于美俄两国,但中国的航天计划已经在短时间内取得了巨大进展。
 
 
По сообщениям веб-сайта столичной газеты ?Хиндустан Таймз?, программа лунного зондирования является частью ?китайской мечты?, которую инициировали новые руководители Китая. Успешная посадка ?Чанъэ-3? на Луну означает, что космонавтика Китая вошла в число передовыхстран в мире, что укрепляет китайскую уверенность в деле освоения космического пространства.
《印度斯坦时报》网站报道称,探月计划是中国新领导人倡导的“中国梦”的一部分。嫦娥三号探测器的成功落月标志着中国航天已经步入了世界领先行列,有助于增强中国在拓展空间领域的信心。
 
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 着陆区域


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表