俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语语法 » 俄语初级语法 » 正文

俄语语法:了不起的俄语词“чтобы”

时间:2016-08-31来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:俄语学习中俄语语法学习的难点,语法掌握不好,就无法准确流利地使用俄语。俄语语法中чтобы的用法特别独特,是个了不起的俄
(单词翻译:双击或拖选)
 俄语学习中俄语语法学习的难点,语法掌握不好,就无法准确流利地使用俄语。俄语语法中чтобы的用法特别独特,是个了不起的俄语词,下面就一起来看看这个俄语词的用法是怎么了不起的吧。
 
(一) 连接主语从属句
 
这类主从复合句的特点是:主句中的谓语准备用以下两种形式——(1)中性短尾形容词或形动词,如:нужно,необходимо ,желательно ,приказано,велено и т.д.;(2)表示“主观意念”的反身动词,如:хотеться ,думаться ,говориться ,казаться и т.д.
 
译法:чтобы 不必译出,从句用宾语包孕句或兼语式来表达。例如:
 
1.необходимо ,чтобы вы пришли вовремя(сделали работу в срок). 需要您如期到达(按期交活)
 
2.желательно,чтобы преподаватели и студенты факульеты явились вовремя!
 
请全系师生务必准时出席!
 
3.мне хотелось ,чтобы вы ,наконец,меня поняли.希望你最终能理解我
 
4.нам не думается,чтобы это ты совершил. 我们不认为你能做这种事
 
(二)连接谓语从属句
 
着类主从复合句的特点是:主句中的谓语只能是名词性合成谓语такой(таков)一种形式,从句揭示такой(таков )的具体内容。主从句之间的连词肯定的要用что ,否定的才用чтобы,一定要分清。
 
译法:чтобы 不译出,从句通常译成修饰语“......的”或换个说法。如:
 
1.андрей не такой,чтобы отступить (сдаваться )перед первой же трудностью андрей不是一遇到困难就退却的人。
 
2.я не таков,чтобы обманывать(провести)тебя.我不是会骗(糊弄)你的人
 
3.дождь,не такой,чтобы нельзя было выйти.雨下的并不大,可以出去。
 
(三)连接定语从属句
 
чтобы 连接的这类从属句具有浓厚的定语色彩,它所修饰的主句中某个名词前边一般都有指示词такой.
 
译法:通常采用修饰语、使成式、分句或兼语式、连动式。例如:
 
мы должны построить такую страну,чтобы в ней не было эксплуации человека человеком 我们要建立一个没有人剥削人的国家。
 
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 主语从属句


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表