俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语语法 » 俄语初级语法 » 正文

影响动词不定式体的因素一

时间:2012-02-26来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:俄语中有些动词常与动词不定式连用,其中一部分我们把它称为助动词。这类助动词的词汇意义往往对其后的动词不定式的选择,具有决定性影响,换句话说,动词不定式用什么体,取
(单词翻译:双击或拖选)


  俄语中有些动词常与动词不定式连用,其中一部分我们把它称为助动词。这类助动词的词汇意义往往对其后的动词不定式的选择,具有决定性影响,换句话说,动词不定式用什么体,取决于助动词的词汇意义。一部分助动词与不定式连用时,不定式只能用来完成体,而另一部分助动词与动词不定式连用时,不定式则只能用完成体。( 查看上一期 )
 
  2.动词不定式用完成体的情况 俄语中,要求与之连用的动词不定式用完成体的动词为数不多,常见的只有успеть, удаться, забыть等词。例:
 
  ①За час я успел перевести только половину текста。
 
  (一个小时我只来得及译出了半篇课文。)
 
  ②К сожалению, я забыл спросить его об этом。
 
  (可惜关于这件事儿我忘了问他。)
 
  ③Ему удалось хорошо устроиться на новом месте。
 
  (他在新的地方安顿得很好。)
 
  要注意的是,上述三个词的对应未完成体успевать, удавиться, забывать与动词不定式连用时,不定式既可用完成体。也可用未完成体。例:
 
  ①Маша всегда успевает выполнить (выполнить) домашние задания。
 
  (玛莎总是来得及完成家庭作业。)
 
  ②Я иногда забывал приносить (принести)учебник。
 
  (我有时忘了带课本)
 
  ③Ему всегда удавалось доставать (достать) билеты в театр。
 
  (他总是能搞到戏票。)
 
  此外,动词спешить/ поспешить与动词不定式连用时,不定式也多用完成体。例:
 
  Спешу поделиться с вами большой радостью: я уезжаю за границу!
 
  (我急于告诉您一个好消息:我要出国啦!)
 
  动词оставаться / остаться用作无人称动词(表示“只好,只有”之意)时,与其连用的不定式一般也用完成体。例:
 
  За такую заботу и внимание мне оставалось только поблагодарить。
 
  (对于这般关照。我只能表示感谢。)

 

 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 动词不定式的选择


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表